BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Jean 11:35
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 35 Alors Jésus se laissa aller aux larmes+.

  • Jean 11:35
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 35 Jésus se laissa aller aux larmes+.

  • Jean
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 11:35 w23.04 11 ; w22.01 15-16 ; w19.03 17 ; w19.04 19 ; bhs 72 ; w17.07 13-14 ; w13 15/9 32 ; w12 15/4 5 ; w10 1/11 10 ; w09 15/1 6 ; w08 1/5 24 ; w08 1/12 5 ; w06 1/5 28 ; we 29-30 ; g01 8/7 13 ; w99 15/6 23-24 ; w95 1/6 8 ; g94 8/5 27 ; w90 1/5 6-7 ; w86 1/12 11

  • Jean
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 11:35 g76 22/7 28; g62 8/1 11

  • Jean
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 11:35

      La Tour de Garde (étude),

      4/2023, p. 11

      La Tour de Garde (étude),

      1/2022, p. 15-16

      La Tour de Garde (étude),

      4/2019, p. 19

      3/2019, p. 17

      La Tour de Garde (étude),

      7/2017, p. 13-14

      Enseigne, p. 72

      La Tour de Garde,

      15/9/2013, p. 32

      15/4/2012, p. 5

      1/11/2010, p. 10

      15/1/2009, p. 6

      1/12/2008, p. 5

      1/5/2008, p. 24

      1/5/2006, p. 28

      15/6/1999, p. 23-24

      1/6/1995, p. 8

      1/5/1990, p. 6-7

      1/12/1986, p. 11

      Quand la mort frappe, p. 29-30

      Réveillez-vous !,

      8/7/2001, p. 13

      8/5/1994, p. 26-27

  • Notes d’étude sur Jean chapitre 11
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 11:35

      se laissa aller aux larmes : Cette expression traduit le verbe grec dakruô. Ce verbe vient du nom grec traduit par « larmes » dans certains versets, comme en Lc 7:38 ; Ac 20:19, 31 ; Hé 5:7 ; Ré 7:17 ; 21:4. Apparemment, l’accent est mis davantage sur le fait de verser des larmes que sur le fait que les pleurs s’entendent. C’est la seule fois que ce verbe apparaît dans les Écritures grecques chrétiennes ; Jean 11:33 utilise un autre verbe pour parler des pleurs de Marie et des Juifs (voir note d’étude). Même s’il savait qu’il allait ressusciter Lazare, Jésus était extrêmement triste de voir ses amis écrasés par le chagrin. Le cœur rempli d’amour et de compassion pour ses amis, il a versé des larmes sans se cacher. Ce récit montre clairement que Jésus est sensible à la souffrance de ceux qui perdent quelqu’un qu’ils aiment à cause de la mort héritée d’Adam.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager