Afrički prijevodi Biblije
Najraniji prijevodi cijele Biblije na neki afrički jezik učinjeni su u Egiptu. Poznati kao koptski prijevodi, za njih se vjeruje da datiraju iz trećeg ili četvrtog stoljeća n. e. Oko tri stoljeća kasnije, Biblija je prevedena na etiopski.
Stotine neispisanih jezika kojima se govori južno od Etiopije i Sahare moralo je čekati dolazak misionara u 19. stoljeću. Godine 1857. došlo je do prekretnice kad je Robert Moffat završio prevođenje Biblije na cvana, jezik južne Afrike. On ju je u dijelovima i tiskao na ručnoj preši. To je bila prva potpuna tiskana Biblija u Africi, a bio je i prvi potpuni prijevod na nekad neispisanom afričkom jeziku. Zanimljivo je da je Moffat u svom prijevodu upotrijebio božansko ime Yehova. U prijevodu iz 1872. koje je objavilo Britansko i inozemno biblijsko društvo, ime Yehova upotrijebljeno je u Isusovim ključnim izjavama zapisanim u Mateju 4:10 i Marku 12:29, 30.
Do 1990, cijela Biblija je bila prevedena na 119 afričkih jezika, a dijelovi Biblije dostupni su na 434 dodatna jezika.