Ստորանիշ
c Ապացոյցներէն մէկը այդ է որ անիկա 19 անգամ կը պարունակէ Եբրայերէն «Անունը» արտայայտութիւնը, ամբողջութեամբ կամ կրճատուած։ Ուսուցչապետ Հոուըրտ կը գրէ. «Հրեայ վիճասէրի մը կողմէ աստուածային անուան մէջբերումը Քրիստոնէական արձանագրութեան մը մէջ, շատ յատկանշական է։ Եթէ անիկա Լատիներէն կամ Յունարէն Քրիստոնէական արձանագրութենէն Եբրայերէնի թարգմանուած ըլլար, կ’ակնկալուէր հոն գտնել ատոնայ [Տէր] բառը եւ ոչ թէ աստուածային աննկարագրելի անունը խորհրդանշող ԵՀՎՀ–ն։ . . . Անհասկնալի պիտի ըլլար որ ի՛նք աւելցուցած ըլլար այդ աննկարագրելի անունը։ Շատ հաւանական է որ Շէմ–Թոպի ունեցած Մատթէոսի արձանագրութեան մէջ արդէն ըլլալու էր Աստուածային Անունը եւ զայն հանելու յանցանքին մէջ չիյնալու համար զայն պահած ըլլալու էր»։ Սուրբ Գրութիւններու Նոր Աշխարհի Վերագրեալ Թարգմանութիւնը կը գործածէ Շէմ–Թոպի Մատթէոսը, Քրիստոնէական Յունարէն Գրութեանց մէջ աստուածային անունը գործածելու համար։