BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Rbi8 Naum 1:1-3:19
  • Naum

Nessun video disponibile.

Siamo spiacenti, c’è stato un errore nel caricamento del video.

  • Naum
  • Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
Naum

Naum*

1 La dichiarazione solenne contro Ninive:+ Il libro della visione di Naum l’elcosita:*

2 Geova è un Dio* che esige esclusiva devozione+ e fa vendetta; Geova fa vendetta+ ed è disposto al* furore.+ Geova fa vendetta contro i suoi avversari,+ ed è risentito verso i suoi nemici.+

3 Geova è lento all’ira+ e grande in potenza,+ e in nessun modo Geova si tratterrà dal punire.+

Nel vento distruttivo e nella tempesta è la sua via, e la massa di nuvole è la polvere dei suoi piedi.+

4 Rimprovera il mare,+ e lo secca; e in effetti prosciuga tutti i fiumi.+

Basan e il Carmelo si sono inariditi,+ e il medesimo fiore del Libano si è inaridito.

5 Gli stessi monti hanno sobbalzato a causa di lui, e i medesimi colli si struggevano.+

E la terra si solleverà a causa della sua faccia; anche il paese produttivo,* e tutti quelli che vi dimorano.+

6 Di fronte alla sua denuncia chi può stare in piedi?+ E chi può levarsi contro l’ardore della sua ira?+

Il suo proprio furore certamente si verserà come il fuoco,+ e le medesime rocce* saranno in effetti demolite a causa di lui.

7 Geova è buono,+ una fortezza+ nel giorno dell’angustia.+

E conosce quelli che cercano rifugio in lui.+

8 E mediante l’inondazione che passerà farà un assoluto sterminio del luogo di lei,*+ e le tenebre inseguiranno i suoi medesimi nemici.*+

9 Che cosa escogiterete contro Geova?+ Egli causa un assoluto sterminio.

L’angustia non sorgerà una seconda volta.+

10 Benché siano intrecciati pure come spine+ e siano ubriachi come della loro birra di frumento,*+ saranno certamente divorati come stoppia completamente secca.+

11 Da te* in effetti uscirà uno che escogiterà contro Geova ciò che è male,+ consigliando ciò che non vale nulla.*+

12 Geova ha detto questo: “Benché fossero in piena forma e molti fossero in tale stato, pure in tale stato devono esser tagliati;+ e uno deve passare. E certamente ti affliggerò, tanto che non ti affliggerò più.+ 13 E ora romperò la sua sbarra da trasporto di dosso a te,+ e strapperò i legami sopra di te.+ 14 E riguardo a te* Geova ha comandato: ‘Nulla del tuo nome sarà più seminato.+ Dalla casa dei tuoi dèi* stroncherò l’immagine scolpita e la statua di metallo fuso.+ Farò per te un luogo di sepoltura,+ perché non sei stato di nessun conto’.*

15 “Ecco, sui monti i piedi di chi porta buone notizie,* di chi proclama la pace.+ O Giuda, celebra le tue feste.+ Paga i tuoi voti;+ perché nessuna persona buona a nulla* passerà più in mezzo a te.+ Sarà per certo stroncata interamente”.*+

2 Chi disperde è salito davanti alla tua* faccia.+ Si salvaguardi il luogo fortificato. Sorveglia [la] via. Rafforza [i] fianchi. Rinforza moltissimo la potenza.+

2 Poiché Geova raccoglierà certamente l’orgoglio di Giacobbe,+ come l’orgoglio d’Israele, perché quelli che vuotano li hanno vuotati;+ e ne hanno rovinato i germogli.+

3 Lo scudo dei suoi uomini potenti è tinto di rosso; [i suoi] uomini di vitale energia* sono vestiti di stoffa cremisi.+ Col fuoco [di accessori] di ferro è il carro da guerra nel giorno in cui egli si prepara, e le [lance di] ginepro*+ si son fatte scuotere. 4 Nelle vie i carri da guerra continuano a correre all’impazzata.+ Continuano a precipitarsi su e giù nelle pubbliche piazze. Il loro aspetto è come le torce. Continuano a correre come lampi.+

5 Egli si ricorderà dei suoi maestosi.+ Inciamperanno camminando.+ Si affretteranno verso le sue mura, e si dovrà fermamente stabilire la barricata. 6 Le medesime porte dei fiumi certamente si apriranno, e il palazzo stesso sarà realmente dissolto. 7 Ed è stato fissato; essa è stata scoperta; sarà certamente portata via,+ e le sue schiave gemeranno, come il suono delle colombe,+ battendosi ripetute volte sul cuore.+ 8 E Ninive, dai giorni [che è esistita],+ è stata come una piscina di acque;+ ma essi fuggono. “Fermatevi!* Fermatevi!” Ma nessuno si volta.+

9 Predate l’argento; predate l’oro;+ dal momento che non c’è limite alle [cose a] disposizione. C’è una gran quantità d’ogni sorta di oggetti desiderabili.+

10 Vuoto e vacuità, e [una città] devastata!+ E il cuore si strugge,+ e [le] ginocchia vacillano,+ e in tutti i fianchi sono penosi dolori;+ e in quanto alle facce di tutti loro, hanno radunato un ardore [di eccitazione].+ 11 Dov’è il covo dei leoni, e la caverna* che appartiene ai giovani leoni forniti di criniera, dove il leone* camminava ed entrava,*+ dov’era il leoncello, e nessuno [li] faceva tremare?+ 12 [Il] leone sbranava una quantità sufficiente per i suoi piccoli, e strangolava per le sue leonesse. E riempiva le sue buche di preda, e le sue tane di animali sbranati.+

13 “Ecco, sono contro di te”, è l’espressione di Geova degli eserciti,*+ “e certamente brucerò in fumo il carro da guerra d’essa.*+ E una spada divorerà i tuoi propri giovani leoni forniti di criniera.+ E certamente stroncherò dalla terra la tua preda, e non si udrà più la voce dei tuoi messaggeri”.+

3 Guai alla città di spargimento di sangue.*+ È tutta piena d’inganno [e] rapina. La preda non si diparte! 2 C’è il suono della frusta+ e il suono dello strepito della ruota, e il cavallo che si precipita e il carro che salta.+ 3 Il cavaliere a cavallo, e la fiamma della spada, e il lampeggiare della lancia,+ e la moltitudine degli uccisi, e la gran massa di cadaveri; e non c’è fine dei corpi morti. Continuano a inciampare fra i loro corpi morti; 4 data l’abbondanza degli atti di prostituzione della prostituta,+ attraente per il fascino, maestra di stregonerie, colei che prende al laccio le nazioni con i suoi atti di prostituzione e le famiglie con le sue stregonerie.+

5 “Ecco, sono contro di te”,*+ è l’espressione di Geova degli eserciti,* “e certamente metterò la copertura dei lembi delle tue [vesti] sulla tua faccia, e certamente farò vedere alle nazioni la tua nudità,+ e ai regni il tuo disonore. 6 E certamente getterò su di te cose disgustanti,+ e di sicuro ti renderò spregevole; e certamente ti porrò come uno spettacolo.+ 7 E deve accadere che chiunque ti vedrà fuggirà da te+ e certamente dirà: ‘Ninive è stata spogliata! Chi la compiangerà?’ Dove cercherò confortatori per te? 8 Sei tu migliore di No-Amon,+ che sedeva presso i canali del Nilo?+ Le acque erano tutt’intorno a lei, la cui ricchezza era [il] mare, le cui mura erano dal mare. 9 Il suo pieno potere era l’Etiopia,* anche l’Egitto;+ e questo senza limite. Put e i libi* stessi ti* furono di aiuto.+ 10 Anch’essa doveva andare in esilio; andò in cattività.+ I suoi propri fanciulli pure furono sfracellati in capo a tutte le vie;+ e sui suoi uomini glorificati gettarono le sorti,+ e i suoi grandi sono stati tutti legati con ceppi.+

11 “Tu stessa anche diverrai ebbra;+ diverrai qualcosa di nascosto.+ Tu stessa anche cercherai una fortezza dal nemico.+ 12 Tutti i tuoi luoghi fortificati sono come i fichi con i primi frutti maturi, che, se si scuotono, certamente cadono in bocca a chi [li] mangia.+

13 “Ecco, il tuo popolo sono donne in mezzo a te.+ Ai tuoi nemici si devono aprire immancabilmente le porte del tuo paese. Il fuoco divorerà certamente le tue sbarre.+ 14 Attingiti l’acqua per l’assedio.+ Rafforza i tuoi luoghi fortificati.+ Va nel fango e calpesta l’argilla; afferra la forma dei mattoni. 15 Anche là ti divorerà il fuoco. Una spada ti stroncherà.+ Ti divorerà come la specie della locusta.*+ Renditi assai numerosa come la specie della locusta; renditi assai numerosa come la locusta.* 16 Hai moltiplicato i tuoi trafficanti più delle stelle dei cieli.+

“In quanto alla specie della locusta,* in effetti si spoglia della sua pelle; quindi se ne vola via. 17 Le tue guardie sono come la locusta,* e i tuoi ufficiali reclutatori come lo sciame di locuste.* Si accampano nei recinti di pietra per i greggi in un giorno freddo. Non deve che rifulgere il sole, e certamente fuggono via; e il luogo dove sono è realmente sconosciuto.+

18 “I tuoi pastori son divenuti sonnolenti,+ o re d’Assiria; i tuoi maestosi stanno nelle loro residenze.+ Il tuo popolo si è sparso sui monti, e non c’è nessuno che [lo] raduni.+ 19 Non c’è sollievo per la tua catastrofe. Il tuo colpo è divenuto inguaribile.+ Tutti quelli che udranno la notizia intorno a te certamente batteranno le mani a motivo tuo;+ poiché su chi la tua malizia non è passata di continuo?”+

Significa “consolazione, consolatore”. Ebr. Nachùm; Vgc(lat.), Nahum.

O, “di Elcos”.

“Un Dio”: ebr. ʼEl; gr. Theòs; lat. Deus.

Lett. “e padrone (signore) di”. Ebr. uvàʽal.

“Anche il paese produttivo”: ebr. wethevèl; LXX, “l’intera [terra]”; lat. orbis, “il circolo”, cioè quello della terra. Vedi nt. a Mt 24:14, “abitata”.

“E le medesime rocce”: ebr. wehatstsurìm; gr. pètrai; sir. wetureʼ; lat. petrae.

“Lei”, riferito a Ninive.

La maggior parte del primo cap. della profezia di Naum sembra essere un acrostico alfabetico ebr. incompleto, che arriva solo sino alla fine del v. 8 e comprende le lettere ebr. da ʼàlef a kaf.

O, “della loro bevanda alcolica”.

“Te”, femm.

“Ciò che non vale nulla”: lett. “belial”. Ebr. beliyàʽal.

“Te”, masch.

“Tuoi dèi”: o, “tuo dio”. Ebr. ʼelohèikha; gr. theoù; lat. dei.

MLXXSy fanno terminare qui il cap. 1.

“Chi porta buone notizie”: ebr. mevassèr; gr. euaggelizomènou, “evangelizzatore”; lat. evangelizantis.

Vedi nt. al v. 11, “nulla”.

TLXXBagsterVg fanno terminare qui il cap. 1.

“Tua”, femm., riferito a Ninive.

O, “uomini di valore”. Ebr. ʼansheh-chàyil.

Lett. “i ginepri”; una figura di linguaggio per indicare le aste delle lance.

O, “Fermatevi, acque!”

“Caverna”, con una correzione; M, “pascolo; pastura”.

“Leone”: ebr. ʼaryèh, il leone africano.

“Ed entrava”, o, “per entrare” (lavòhʼ), con una lieve correzione; ebr. lavìʼ, il leone asiatico.

“Geova degli eserciti”, MT; “il Signore [Geova] degli eserciti”, Vg; LXX, “Geova Onnipotente”.

“D’essa”, M; TLXXSyVgc, “tuo”.

Lett. “di sangui”.

“Te”, femm., riferito a Ninive.

“Geova degli eserciti”, MT; “il Signore [Geova] degli eserciti”, Vg; LXX, “Geova Dio l’Onnipotente”.

“L’Etiopia”, LXXVg; MTSy, “Cus”.

“E i libi”: ebr. weLuvìm.

“Ti”, MTVg; LXX, “le”.

O, “come la larva della cavalletta”. Ebr. kaiyàleq. Vedi nt. a Gle 1:4.

O, “come la moltitudine di locuste”. Ebr. kaʼarbèh, la locusta migratoria, o del deserto, l’insetto alato nello stadio adulto.

“Specie della locusta”: o, “larva della cavalletta”.

Vedi seconda nt. al v. 15, “locusta”.

“Come lo sciame di locuste”: ebr. keghòhv govài, usato collettivamente; così chiamate per il fatto che sciamano.

    Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
    Disconnetti
    Accedi
    • Italiano
    • Condividi
    • Impostazioni
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condizioni d’uso
    • Informativa sulla privacy
    • Impostazioni privacy
    • JW.ORG
    • Accedi
    Condividi