Sofonia*
1 La parola di Geova che fu rivolta a Sofonia figlio di Cusi figlio di Ghedalia figlio di Amaria figlio di Ezechia ai giorni di Giosia+ figlio di Amon+ re di Giuda:
2 “Immancabilmente porrò fine a ogni cosa dalla superficie del suolo”, è l’espressione di Geova.+
3 “Porrò fine all’uomo terreno e alla bestia.+ Porrò fine alla creatura volatile dei cieli e ai pesci del mare,+ e alle pietre d’inciampo con i malvagi;+ e certamente stroncherò il genere umano* dalla superficie del suolo”,+ è l’espressione di Geova.* 4 “E certamente stenderò la mia mano contro Giuda e contro tutti gli abitanti di Gerusalemme,+ e di sicuro stroncherò da questo luogo i rimanenti del Baal,*+ il nome dei sacerdoti di dèi stranieri* insieme ai sacerdoti,+ 5 e quelli che sui tetti si inchinano davanti all’esercito dei cieli,+ e quelli che si inchinano,+ facendo giuramenti a Geova+ e facendo giuramenti per Malcam;*+ 6 e quelli che si ritraggono dal seguire Geova+ e che non hanno cercato Geova e non l’hanno interrogato”.+
7 Fate silenzio dinanzi al Sovrano Signore Geova;+ poiché il giorno di Geova si avvicina,+ poiché Geova ha preparato un sacrificio;+ ha santificato+ i suoi invitati.
8 “E deve accadere nel giorno del sacrificio di Geova che di sicuro presterò attenzione ai principi, e ai figli del re,+ e a tutti quelli che indossano abiti stranieri.+ 9 E certamente presterò attenzione a tutti quelli che salgono sul palco* in quel giorno, quelli che riempiono la casa dei loro padroni* di violenza e inganno.+ 10 E deve accadere in quel giorno”, è l’espressione di Geova, “il suono di un grido dalla Porta dei Pesci,+ e un urlo dal secondo quartiere,+ e un gran fragore dai colli.+ 11 Urlate,+ abitanti di Mactes,* poiché tutto il popolo dei trafficanti è stato ridotto al silenzio;+ tutti quelli che pesano l’argento sono stati stroncati.
12 “E deve accadere in quel tempo che investigherò accuratamente Gerusalemme con lampade,+ e di sicuro presterò attenzione agli uomini* che si rapprendono sulle loro fecce+ [e] che dicono nel loro cuore: ‘Geova non farà bene, e non farà male’.+ 13 E le loro ricchezze devono divenire per il saccheggio e le loro case per una distesa desolata.+ Ed edificheranno case, ma non le occuperanno;+ e pianteranno vigne, ma non ne berranno il vino.+
14 “Il grande giorno+ di Geova* è vicino.+ È vicino, e si affretta moltissimo.+ Il suono del giorno di Geova è amaro.+ Là un uomo potente* emette un grido.+ 15 Quel giorno è un giorno di furore, un giorno di strettezza e di angoscia,+ un giorno di bufera e di desolazione, un giorno di tenebre e di caligine,+ un giorno di nuvole e di fitta oscurità, 16 un giorno di corno* e di segnale d’allarme+ contro le città fortificate e contro le alte torri d’angolo.+ 17 E certamente causerò angustia al genere umano,* e di sicuro cammineranno come uomini ciechi;+ perché hanno peccato contro Geova.+ E il loro sangue sarà in effetti versato come la polvere,+ e le loro viscere come lo sterco.+ 18 Né il loro argento né il loro oro li potrà salvare nel giorno del furore di Geova;+ ma dal fuoco del suo zelo sarà divorata l’intera terra,*+ perché egli farà uno sterminio realmente terribile* di tutti gli abitanti della terra”.+
2 Raccoglietevi, sì, fate la raccolta,+ o nazione che non impallidisci di vergogna.*+ 2 Prima che [lo] statuto partorisca [alcuna cosa],+ [prima che il] giorno sia passato proprio come la pula, prima che venga su di voi l’ardente ira di Geova,+ prima che venga su di voi il giorno dell’ira di Geova,+ 3 cercate Geova,+ voi tutti mansueti* della terra,+ che avete praticato la Sua propria decisione giudiziaria.* Cercate la giustizia,+ cercate la mansuetudine.*+ Probabilmente*+ potrete essere nascosti* nel giorno dell’ira di Geova.+ 4 Poiché, riguardo a Gaza, diverrà una [città] abbandonata;+ e Ascalon dovrà essere una distesa desolata.+ Riguardo ad Asdod,+ la cacceranno in pieno mezzogiorno;+ e riguardo a Ecron, sarà sradicata.+
5 “Guai a quelli che abitano nella regione del mare, la nazione dei cheretei!*+ La parola di Geova è contro di voi. O Canaan, paese dei filistei, distruggerò certamente anche te, così che non ci sarà abitante.+ 6 E la regione del mare deve divenire pascoli,+ [con] pozzi per i pastori e recinti di pietra per le pecore. 7 E deve divenire una regione per i rimanenti della casa di Giuda.+ In essi pasceranno. Nelle case di Ascalon, la sera, si sdraieranno. Poiché Geova loro Dio* rivolgerà loro la sua attenzione+ e certamente ne ricondurrà i prigionieri”.+
8 “Ho udito il biasimo di Moab+ e le parole oltraggiose dei figli di Ammon,+ con cui hanno biasimato il mio popolo e hanno continuato a darsi grandi arie contro il loro territorio. 9 Perciò, come io vivo”,+ è l’espressione di Geova degli eserciti, l’Iddio d’Israele, “Moab stessa diverrà proprio come Sodoma,+ e i figli di Ammon+ come Gomorra, un luogo posseduto dalle ortiche, e un pozzo di sale, e una distesa desolata, fino a tempo indefinito.+ Quelli che rimarranno del mio popolo li prederanno, e il rimanente della mia propria nazione ne prenderà possesso.+ 10 Questo è ciò che avranno invece del loro orgoglio,+ perché biasimarono e si davano grandi arie contro il popolo di Geova* degli eserciti.+ 11 Geova sarà tremendo contro di loro;*+ poiché certamente renderà emaciati tutti gli dèi della terra,*+ e la gente si inchinerà davanti a lui,+ ciascuno dal suo luogo, tutte le isole* delle nazioni.+
12 “Anche voi, etiopi,*+ voi stessi sarete uccisi dalla mia spada.*+
13 “Ed egli stenderà la mano verso il nord, e distruggerà l’Assiria.+ E farà di Ninive una distesa desolata,+ una regione arida come il deserto. 14 E in mezzo ad essa i branchi certamente si accovacceranno, tutti gli animali selvaggi di una nazione.*+ Sia il pellicano che il porcospino+ passeranno la notte proprio fra i capitelli delle sue colonne.+ Una voce continuerà a cantare alla finestra. Ci sarà devastazione sulla soglia; poiché certamente egli denuderà il medesimo rivestimento di legno.+ 15 Questa è la città esultante che sedeva al sicuro,+ che diceva nel suo cuore: ‘Io sono, e non c’è nessun altro’.+ Oh come è divenuta oggetto di stupore, un luogo per accovacciarvisi gli animali selvaggi! Chiunque le passerà vicino fischierà; agiterà la mano”.+
3 Guai a colei che si ribella* e si contamina, la città oppressiva!+ 2 Non ascoltò una voce;+ non accettò la disciplina.+ Non confidò in Geova.+ Non si avvicinò al suo Dio.*+ 3 I suoi principi in mezzo a lei erano leoni ruggenti.+ I suoi giudici erano lupi della sera che non rodevano [ossi] fino al mattino.+ 4 I suoi profeti erano insolenti, erano uomini di perfidia.+ I suoi sacerdoti stessi profanarono ciò che era santo; fecero violenza alla legge.+ 5 Geova era giusto in mezzo a lei;+ non faceva ingiustizia.+ Di mattina in mattina rendeva la sua propria decisione giudiziaria.+ Alla luce del giorno essa non mancava.+ Ma l’ingiusto non conosceva vergogna.+
6 “Stroncai nazioni; le loro torri d’angolo furono desolate. Devastai le loro vie, così che non vi passava nessuno. Le loro città furono rese desolate, così che non c’era uomo,* così che non c’era abitante.+ 7 Dissi: ‘Di sicuro mi temerai; accetterai la disciplina’;+ affinché la sua dimora non fosse stroncata:+ di tutto questo devo chiederle conto.+ Veramente agirono con prontezza nel rendere rovinose tutte le loro azioni.+
8 “‘Perciò attendetemi’,+ è l’espressione di Geova, ‘fino al giorno che mi leverò* per [il] bottino,*+ poiché la mia decisione giudiziaria è di raccogliere le nazioni,+ di radunarmi i regni, per versare su di loro la mia denuncia,+ tutta la mia ira ardente; poiché dal fuoco del mio zelo sarà divorata tutta la terra.*+ 9 Poiché allora darò in cambio ai popoli una lingua pura,*+ perché tutti invochino il nome di Geova,+ perché lo servano a spalla a spalla’.*+
10 “Dalla regione dei fiumi d’Etiopia* quelli che mi supplicano, [cioè] la figlia dei miei dispersi, mi porteranno un dono.+ 11 In quel giorno non proverai* vergogna a causa di tutte le tue azioni con le quali trasgredisti contro di me,+ poiché allora toglierò di mezzo a te i tuoi che esultano superbamente;+ e non sarai più superba sul mio monte santo.+ 12 E certamente lascerò rimanere in mezzo a te un popolo umile e misero,+ e in effetti si rifugeranno nel nome di Geova.+ 13 Riguardo ai rimanenti d’Israele,+ non faranno ingiustizia,+ né pronunceranno menzogna,+ né si troverà nella loro bocca una lingua ingannevole;+ poiché essi stessi pasceranno e in effetti si sdraieranno,+ e non ci sarà nessuno che [li] faccia tremare”.+
14 Grida di gioia, o figlia di Sion! Prorompi in grida di letizia,+ o Israele! Rallegrati ed esulta con tutto il cuore, o figlia di Gerusalemme!+ 15 Geova ha revocato i giudizi [che gravavano] su di te.+ Ha fatto sgombrare il tuo nemico.+ Il re d’Israele, Geova, è in mezzo a te.+ Non temerai più calamità.+ 16 In quel giorno si dirà a Gerusalemme: “Non aver timore, o Sion.+ Non ti caschino le mani.+ 17 Geova il tuo Dio* è in mezzo a te. Come un Potente,* egli salverà.+ Esulterà su di te con allegrezza.+ Tacerà nel suo amore. Gioirà su di te con felici grida.
18 “Certamente raccoglierò+ quelli che sono addolorati+ per la loro assenza dal [tuo] periodo festivo; erano assenti da te,* per aver portato il biasimo a causa di lei.+ 19 Ecco, agirò contro tutti quelli che ti affliggono, in quel tempo;+ e certamente salverò colei che zoppica+ e radunerò colei che è dispersa.+ E certamente li porrò come una lode e come un nome in tutto il paese della loro vergogna. 20 In quel tempo vi farò venire, sì, nel tempo in cui vi radunerò. Poiché vi farò essere un nome e una lode fra tutti i popoli della terra, quando ricondurrò i vostri prigionieri davanti ai vostri occhi”, ha detto Geova.+
Significa “Iah ha nascosto [o, ha tesoreggiato]”. Ebr. Tsefanyàh; gr. Sofonìas; lat. Sofonias.
“Il genere umano”: ebr. haʼadhàm.
Vedi App. 1C (2).
‘Il Baal’: ebr. habBàʽal, nome del falso dio; gr. e lat. Bàal.
‘I sacerdoti di dèi stranieri’: ebr. hakkemarìm; Vg, “custodi del tempio”.
“Per Malcam”: ebr. beMalkàm; sir. beMalkum; Vg, “per Melcom”; LXX, “per il loro re”.
O, “podio”; o, “soglia”. Forse, il palco, o la predella, del trono del re.
O, “loro grande padrone”. Ebr. ʼadhonehhèm, pl. di ʼadhòhn. Vedi nt. a Ge 39:2.
Lett. “il Mortaio”. Ebr. hamMakhtèsh. A quanto pare, un settore di Gerusalemme nella parte superiore della valle centrale (o del Tiropeon) presso la Porta dei Pesci e il secondo quartiere.
‘Gli uomini’: ebr. haʼanashìm, pl. di ʼish.
Vedi App. 1C (2).
“Un uomo potente”: ebr. gibbòhr. Cfr. nt. a Ge 10:8.
O, “shofar”. Ebr. shohfàr.
O, “agli uomini terreni”. Ebr. laʼadhàm.
O, “tutto il paese”. Ebr. kol-haʼàrets.
O, “realmente un improvviso terrore”, con una correzione.
O, “che non desideri ardentemente”.
O, “umili”.
O, “che avete osservato i Suoi giudizi”.
O, “l’umiltà”.
O, “Forse”. Ebr. ʼulài.
“Potrete essere nascosti (protetti)”: ebr. tissatherù; non tsafàn, come nel nome Sofonia. Cfr. nt. al titolo.
“Cretesi”, LXX.
“Loro Dio”: ebr. ʼElohehhèm.
Vedi App. 1C (2).
Secondo MVg; LXXSy, “Geova apparirà su di loro”.
“Dèi della terra”, M(ebr. ʼelohèh haʼàrets)Vg; LXX, “dèi delle nazioni della terra”.
O, “tutti i paesi costieri”.
“Etiopi”, LXXVg; ebr. Kushìm; TSy, “cusiti”.
“Mia spada”, MTLXXVg.
“Di una nazione”: ebr. ghohy; LXX, “della terra”; SyVg, “delle nazioni (popoli)”.
O, “che è sudicia”.
“Suo Dio”: ebr. ʼElohèiha; gr. Theòn.
“Uomo”: ebr. ʼish.
“Mi leverò”: ebr. qumì; LXX(gr. anastàseòs mou)Vg(lat. resurrectionis meae), “della mia risurrezione”. Vedi nt. a Mt 22:23.
“Per [il] bottino”: ebr. leʽàdh; LXXSy e con una diversa puntazione vocalica, “per una testimonianza”; lat. in futurum, “nel futuro”.
O, “il paese”. Ebr. haʼàrets.
Lett. “un labbro puro”. Ebr. safàh veruràh. Vedi Ge 11:1.
Lett. “[con] una spalla”.
“D’Etiopia”, LXXVg; M(ebr. Khush)Sy, “di Cus”; T(aram.), Hòhdhu, “dell’India”.
“Non proverai”, femm., riferito alla città.
“Il tuo Dio”: ebr. ʼElohàyikh; gr. Theòs.
“Come un Potente”: ebr. Gibbòhr. Cfr. nt. a Isa 10:21, “potente”.
“Te”, femm., riferito alla città di Gerusalemme.