マタイ 24:42 新世界訳聖書 42 それで,ずっと見張っていなさい。主がどの日に来るかを知らないからです+。 マタイ 24:42 新世界訳聖書 ― 参照資料付き 42 それゆえ,ずっと見張っていなさい。あなた方は,自分たちの主がどの日に来るかを知らないからです+。 マタイ ものみの塔出版物索引 1986-2025 24:42 塔05 10/1 21-23,25; 塔03 12/15 14; 塔97 3/1 13; 塔94 5/1 21; 塔93 6/1 14-15; 塔92 5/1 20; 塔89 10/1 30 マタイ ものみの塔出版物索引 1951-1985 24:42 塔84 11/15 28; 塔79 1/1 15,31-32; 塔76 633; 良 190; 塔75 203; 千 337 マタイ エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版 24:42 「ものみの塔」2005/10/1,21-23,25ページ2003/12/15,14ページ1997/3/1,13ページ1994/5/1,21ページ1993/6/1,14-15ページ1992/5/1,20ページ1989/10/1,30ページ マタイ 注釈 24章 新世界訳聖書 (スタディー版) 24:42 ずっと見張っていなさい: ここのギリシャ語は「目を覚ましている」という基本的な意味があるが,多くの文脈では「用心している」,「見張っている」という意味。マタイはこの語をマタ 24:43; 25:13; 26:38,40,41で使っている。マタ 24:44ではその語を「用意ができている」必要性と結び付けている。マタ 26:38の注釈を参照。
24:42 塔05 10/1 21-23,25; 塔03 12/15 14; 塔97 3/1 13; 塔94 5/1 21; 塔93 6/1 14-15; 塔92 5/1 20; 塔89 10/1 30
24:42 「ものみの塔」2005/10/1,21-23,25ページ2003/12/15,14ページ1997/3/1,13ページ1994/5/1,21ページ1993/6/1,14-15ページ1992/5/1,20ページ1989/10/1,30ページ
24:42 ずっと見張っていなさい: ここのギリシャ語は「目を覚ましている」という基本的な意味があるが,多くの文脈では「用心している」,「見張っている」という意味。マタイはこの語をマタ 24:43; 25:13; 26:38,40,41で使っている。マタ 24:44ではその語を「用意ができている」必要性と結び付けている。マタ 26:38の注釈を参照。