Rɛfrɛns dɛn fɔ Layf ɛn Prichin Wok Mitin Buk
MACH 5-11
Luk Gud Wan fɔ di Valyu Tin dɛn na Gɔd in Wɔd
(Matyu 21:9, NW) Dɔn di pipul dɛn we de bifo am ɛn di wan dɛn we de fala am bin de ala se: “Gɔd, wi de pre mek yu sev Devid in Pikin! Lɛ blɛsin de pan di wan we de kam tinap fɔ Jiova in nem! Wi de pre mek yu sev am, yu we de na ɛvin!”
nwtsty-E stɔdi not fɔ Mat 21:9, NW
Gɔd, wi de pre mek yu sev: Insay Grik, “Ozana.” Da Grik wɔd de kɔmɔt frɔm wan Ibru wɔd we min “Gɔd, wi de pre mek yu sev” ɔ “duya, sev wi.” Dɛn yuz dis wɔd fɔ beg Gɔd fɔ sev dɛn ɔ mek dɛn win; i kin min bak “duya, sev wi.” As tɛm de go, dɛn bigin yuz am fɔ pre ɛn fɔ prez Gɔd. Dɛn Ibru wɔd dɛn ya de na Sam 118:25, we de pat pan di Hallel Sam dɛn we dɛn bin de siŋ bɔku tɛm fɔ di pasova sizin. So na dat mek i bin izi fɔ mek dɛn mɛmba dɛn wɔd dɛn ya we dɛn kin gɛt pasova. Wan we we Gɔd bin ansa dis prea na we i bin gi Jizɔs layf bak. Na Mat 21:42, Jizɔs insɛf bin kot wetin de na Sam 118:22 ɛn 23 fɔ tɔk bɔt di Mɛsaya.
Devid in Pikin: Dɛn wɔd dɛn ya sho se di pipul dɛn bin sho se dɛn no se na Devid in famili layn Jizɔs kɔmɔt ɛn na in na di Mɛsaya we Gɔd bin dɔn prɔmis se go kam.
(Matyu 21:18, 19) Da mɔnin de wɛn Jizɔs de tɔn bak go Jerusɛlɛm, i bin aŋri. 19 I si wan fig tik, klos di rod, so i go to di tik, bɔt i nɔ mit natin pan am pas lif. Nain i tɛl di tik se, “Yu nɔ go bia natin igen!” Nain di fig tik day wantɛm.
jy-E pej 244, par. 4 to par. 6
Jizɔs Bin Yuz Wan Fig Tik fɔ Tich Fayn Lɛsin bɔt Fet
Bɔt wetin mek Jizɔs bin mek di tik day? I bin sho di rizin we i ansa se: “If una biliv Gɔd gud fashin, ɛn una nɔ dawt, una go ebul du wetin a dɔn du to dis fig tik ya; ɛn nɔto da nɔmɔ, una go ebul tɛl dis mawnten se, ‘Kɔmɔt ya, go na di si’ ɛn i go go. Wɛn una de pre to Gɔd fɔ du sɔntin, i go du am if una biliv se i go du am.” (Matyu 21:21, 22) We Jizɔs bin tɔk dis, i bin de ripit wetin i bin dɔn tɔk we i se if pɔsin gɛt fet, i go ebul fɔ tɛl mawnten fɔ kɔmɔt wan say ɛn go ɔda say.—Matyu 17:20.
So we Jizɔs mek di tik day, i bin de tich se i impɔtant fɔ gɛt fet. I bin tɔk se: “Ɛnitin we una aks Gɔd fɔ, una fɔ biliv se una go gɛt am ɛn una go gɛt am.” (Mak 11:24) Dis na fayn lɛsin fɔ ɔl di wan dɛn we de fala Jizɔs! Dis na bin fayn tɛm fɔ mek Jizɔs in apɔsul dɛn lan dis lɛsin bikɔs dɛn bin gɛt fɔ gɛt bɔku prɔblɛm dɛn. Ɔda tin de bak we wi kin lan frɔm di tik we day ɛn di kayn we aw wi fet fɔ de.
Lɛk dis fig tik, di Izrɛlayt dɛn bin de mek lɛk aw dɛn nɔ de. Dɛn bin dɔn mek agrimɛnt fɔ gɛt tayt padi biznɛs wit Gɔd, ɛn sɔntɛm di we aw dɛn bin de du tin, i bin tan lɛk se dɛn bin de fala di Lɔ. Bɔku pan di Izrɛlayt dɛn nɔ bin gɛt fet ɛn dɛn nɔ bin de du gud tin dɛn. Dɛn bin ivin dinay Gɔd in Pikin! So we Jizɔs bin mek di fig tik we nɔ bin de bia day, i bin de sho aw di Izrɛlayt dɛn go ɛnd-ɔp bikɔs dɛn nɔ bin gɛt fet ɛn nɔ bin de du gud tin dɛn.
Baybul Ridin
(Matyu 20:1-19) “For the Kingdom of the heavens is like the master of a house who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2 After he had agreed with the workers for a de·narʹi·us a day, he sent them into his vineyard. 3 Going out also about the third hour, he saw others standing unemployed in the marketplace; 4 and to those he said, ‘You too go into the vineyard, and I will give you whatever is fair.’ 5 So off they went. Again he went out about the sixth hour and the ninth hour and did likewise. 6 Finally, about the 11th hour, he went out and found others standing around, and he said to them, ‘Why have you been standing here all day unemployed?’ 7 They replied, ‘Because nobody has hired us.’ He said to them, ‘You too go into the vineyard.’ 8 “When evening came, the master of the vineyard said to his man in charge, ‘Call the workers and pay them their wages, starting with the last and ending with the first.’ 9 When the 11th-hour men came, they each received a de·narʹi·us. 10 So when the first came, they assumed that they would receive more, but they too were paid at the rate of a de·narʹi·us. 11 On receiving it, they began to complain against the master of the house 12 and said, ‘These last men put in one hour’s work; still you made them equal to us who bore the burden of the day and the burning heat!’ 13 But he said in reply to one of them, ‘Fellow, I do you no wrong. You agreed with me for a de·narʹi·us, did you not? 14 Take what is yours and go. I want to give to this last one the same as to you. 15 Do I not have the right to do what I want with my own things? Or is your eye envious because I am good?’ 16 In this way, the last ones will be first, and the first ones last.” 17 While going up to Jerusalem, Jesus took the 12 disciples aside privately and said to them on the road: 18 “Look! We are going up to Jerusalem, and the Son of man will be handed over to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death 19 and hand him over to men of the nations to be mocked and scourged and executed on a stake; and on the third day he will be raised up.”
MACH 12-18
Luk Gud Wan fɔ di Valyu Tin dɛn na Gɔd in Wɔd
(Matyu 22:21) Dɛn se, “Na di kiŋ na Rom in yon.” Nain Jizɔs se, “Una gi di kiŋ na Rom wetin blant am, ɛn gi Gɔd wetin blant Gɔd.”
nwtsty-E stɔdi not fɔ Mat 22:21
Wetin blant di kiŋ na Rom: Insay di Baybul, na Matyu 22:21, Mak 12:17 ɛn Lyuk 20:25 nɔmɔ Jizɔs tɔk bɔt di kiŋ na Rom. Di tin dɛn we ‘blant di kiŋ na Rom’ kin bi di mɔni dɛn we wi de pe to gɔvmɛnt wokman dɛn fɔ di wok dɛn we dɛn du ɛn we wi de rɛspɛkt ɛn put wisɛf ɔnda dɛn.—Rom 13:1-7.
Di tin dɛn we blant Gɔd: Kin min di sav we wi de sav Gɔd wit ɔl wi at, we wi lɛk am, ɛn de obe am ɔltɛm.—Mat 4:10; 22:37, 38; Akt 5:29; Rom 14:8.
(Matyu 23:24, NW) Una blayn, bɔt una want fɔ sho ɔda pipul dɛn di rod. Una de shifta di mutmut [ɔ flay], bɔt una de swɛla di kamɛl!
nwtsty-E stɔdi not fɔ Mat 23:24, NW
Una de shifta di mutmut [ɔ flay], bɔt una de swɛla di kamɛl!: Mutmut ɛn kamɛl na sɔm pan di animal dɛn we di Izrɛlayt dɛn bin no se nɔ klin. (Liv 11:4, 21-24) We Jizɔs bin de tɔk bɔt di bigman dɛn pan Gɔd biznɛs, i bin yuz hyperbole ɛn irony bay we i bin se dɛn de shifta di tin dɛn we dɛn bin de drink fɔ pul di mutmut mek dɛn nɔ dɔti dɛnsɛf; bɔt dɛn nɔ bin de du di tin dɛn we bin rili impɔtant ɔnda di Lɔ, ɛn Jizɔs bin kɔmpia dat to we pɔsin de swɛla kamɛl.
Baybul Ridin
(Matyu 22:1-22) Once more Jesus spoke to them with illustrations, saying: 2 “The Kingdom of the heavens may be likened to a king who made a marriage feast for his son. 3 And he sent his slaves to call those invited to the marriage feast, but they were unwilling to come. 4 Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those invited: “Look! I have prepared my dinner, my bulls and fattened animals are slaughtered, and everything is ready. Come to the marriage feast.”’ 5 But unconcerned they went off, one to his own field, another to his business; 6 but the rest, seizing his slaves, treated them insolently and killed them. 7 “The king grew wrathful and sent his armies and killed those murderers and burned their city. 8 Then he said to his slaves, ‘The marriage feast is ready, but those invited were not worthy. 9 Therefore, go to the roads leading out of the city, and invite anyone you find to the marriage feast.’ 10 Accordingly, those slaves went out to the roads and gathered all they found, both wicked and good; and the room for the wedding ceremonies was filled with those dining. 11 “When the king came in to inspect the guests, he caught sight of a man not wearing a marriage garment. 12 So he said to him, ‘Fellow, how did you get in here without a marriage garment?’ He was speechless. 13 Then the king said to his servants, ‘Bind him hand and foot and throw him into the darkness outside. There is where his weeping and the gnashing of his teeth will be.’ 14 “For there are many invited, but few chosen.” 15 Then the Pharisees went and conspired together in order to trap him in his speech. 16 So they sent their disciples to him, together with party followers of Herod, saying: “Teacher, we know you are truthful and teach the way of God in truth, and you do not seek anyone’s favor, for you do not look at the outward appearance of people. 17 Tell us, then, what do you think? Is it lawful to pay head tax to Caesar or not?” 18 But Jesus, knowing their wickedness, said: “Why do you put me to the test, hypocrites? 19 Show me the tax coin.” They brought him a de·narʹi·us. 20 He said to them: “Whose image and inscription is this?” 21 They said: “Caesar’s.” Then he said to them: “Pay back, therefore, Caesar’s things to Caesar, but God’s things to God.” 22 When they heard that, they were amazed, and they left him and went away.
MACH 19-25
Luk Gud Wan fɔ di Valyu Tin dɛn na Gɔd in Wɔd
(Matyu 24:8) Ɔl dɛn bad tin de na di fɔs waala dɛn we go fɔdɔm.
nwtsty-E stɔdi not fɔ Mat 24:8
waala dɛn we go fɔdɔm: Insay Grik, dɛn wɔd ya so kin min di kayn at at pen we uman de fil we i de bɔn pikin. Pan ɔl we di Baybul tɔk bɔt waala, pen, ɛn sɔfa, lɛk we uman in bɛlɛ kin at we in want fɔ bɔn na so di sɔfa ɛn trɔbul dɛn go ad ɛn at fɔ bia bifo di gret tribyuleshɔn we di Baybul tɔk bɔt na Matyu 24:21.
(Matyu 24:20) Una pre mek di tɛm we una de rɔnawe nɔ bi ren sizin ɔ di de fɔ pre ɛn blo [Sabat];
nwtsty-E stɔdi not fɔ Mat 24:20
ren sizin: Ebi ren, flɔd, ɛn we ples kol ren sizin, kin mek i nɔ izi fɔ travul, fɔ fɛn tin fɔ it, ɛn say fɔ slip.—Ɛzr 10:9, 13.
di de fɔ pre ɛn blo [Sabat]: Insay ples dɛn lɛk Judia, di lɔ dɛn we bin de fɔ di Sabat de bin mek i at fɔ mek pɔsin travul go fa say ɛn tot ebi lod; dɔn bak dɛn bin de lɔk di get dɛn di Sabat de.—Luk Akt 1:12 ɛn Apɛndiks B12.
Baybul Ridin
(Matyu 24:1-22) Now as Jesus was departing from the temple, his disciples approached to show him the buildings of the temple. 2 In response he said to them: “Do you not see all these things? Truly I say to you, by no means will a stone be left here upon a stone and not be thrown down.” 3 While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately, saying: “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your presence and of the conclusion of the system of things?” 4 In answer Jesus said to them: “Look out that nobody misleads you, 5 for many will come on the basis of my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many. 6 You are going to hear of wars and reports of wars. See that you are not alarmed, for these things must take place, but the end is not yet. 7 “For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be food shortages and earthquakes in one place after another. 8 All these things are a beginning of pangs of distress. 9 “Then people will hand you over to tribulation and will kill you, and you will be hated by all the nations on account of my name. 10 Then, too, many will be stumbled and will betray one another and will hate one another. 11 Many false prophets will arise and mislead many; 12 and because of the increasing of lawlessness, the love of the greater number will grow cold. 13 But the one who has endured to the end will be saved. 14 And this good news of the Kingdom will be preached in all the inhabited earth for a witness to all the nations, and then the end will come. 15 “Therefore, when you catch sight of the disgusting thing that causes desolation, as spoken about by Daniel the prophet, standing in a holy place (let the reader use discernment), 16 then let those in Ju·deʹa begin fleeing to the mountains. 17 Let the man on the housetop not come down to take the goods out of his house, 18 and let the man in the field not return to pick up his outer garment. 19 Woe to the pregnant women and those nursing a baby in those days! 20 Keep praying that your flight may not occur in wintertime nor on the Sabbath day; 21 for then there will be great tribulation such as has not occurred since the world’s beginning until now, no, nor will occur again. 22 In fact, unless those days were cut short, no flesh would be saved; but on account of the chosen ones those days will be cut short.
MACH 26–EPRIL 1
Luk Gud Wan fɔ di Valyu Tin dɛn na Gɔd in Wɔd
(Matyu 25:31-33, NW) “We mɔtalman Pikin go kam wit in glori ɛn ɔl di enjɛl dɛn, i go sidɔm pan in wɔndaful tron. 32 Ɔl di neshɔn dɛn go gɛda bifo am, ɛn i go sheb pipul dɛn, jɔs lɛk aw shɛpad kin put ship dɛn wansay ɛn put got dɛn ɔdasay. 33 Ɛn i go put di ship dɛn na in rayt an, ɛn put di got dɛn na in lɛft an.
w15 3/1 pej 28 ɛn pej 29, par. 7
Sɔpɔt Krays in Brɔda Dɛn
7 Tide, wi dɔn ɔndastand di parebul bɔt di ship ɛn got klia wan. Udat dɛn de na di parebul? Insay di parebul, Jizɔs na “mɔtalman Pikin” ɛn na in bak na di Kiŋ. Di Kiŋ in ‘brɔda dɛn’ na anɔyntɛd man ɛn uman dɛn we go rul wit Krays na ɛvin. (Rom 8:16, 17) “Di ship” ɛn “di got dɛn,” na pipul dɛn we de na ɔl di neshɔn dɛn na di wɔl. Jiova nɔ anɔynt dɛn wit oli spirit. Ustɛm di jɔjmɛnt go bigin? Di jɔjmɛnt go bigin we da big trɔbul go want fɔ dɔn. Dis big trɔbul go bigin jisnɔ. Us rizin go mek Jizɔs jɔj pipul dɛn as ship ɔ got? Jizɔs go jɔj pipul dɛn as ship ɔ got bay aw dɛn trit in anɔyntɛd brɔda dɛn we de na di wɔl. I nɔ de fa igen, di wɔl de kam dɔn, so wi gladi we Jiova dɔn ɛp wi smɔl smɔl fɔ ɔndastand dis parebul ɛn di ɔda wan dɛn we de na Matyu chapta 24 ɛn 25!
(Matyu 25:40, NW) Di Kiŋ go tɛl dɛn se, ‘Fɔ tru, a de tɛl una se bikɔs una du am to wan pan dɛn mi brɔda ya we nɔ impɔtant, na mi una du am to.’
w09-E 10/15 pej 16, par. 16 to par. 18
“Una na Mi Padi Dɛn”
16 Aw yu go sho se yu na padi to Krays in brɔda dɛn, if yu gɛt di op fɔ liv na dis wɔl ɔnda Gɔd in Kiŋdɔm? Lɛ wi tɔk bɔt tri we dɛn. Fɔs, na bay we wi de du wi bɛst fɔ sɔpɔt di prichin wok. Krays bin tɛl in brɔda dɛn fɔ prich di gud nyuz ɔlsay na di wɔl. (Mat. 24:14) Bɔt i nɔ go izi fɔ mek Krays in brɔda dɛn we dɔn lɛf na di wɔl tide du dis wok if di ɔda ship dɛn nɔ ɛp dɛn. Fɔ tru, ɛnitɛm we di ɔda ship dɛn du di prichin wok dɛn de ɛp Krays in brɔda dɛn fɔ du di wok we Krays bin dɔn gi dɛn fɔ du. Di slev we fetful ɛn gɛt sɛns rili gladi fɔ dis padi biznɛs, jɔs lɛk Krays.
17 Sɛkɔn, di ɔda ship dɛn de ɛp Krays in brɔda dɛn bay we dɛn de gi mɔni fɔ sɔpɔt di prichin wok. Jizɔs bin ɛnkɔrej di wan dɛn we de fala am fɔ yuz “di valyu tin dɛn we [dɛn] gɛt na dis wɔl” fɔ mek padi dɛn. (Lyuk 16:9, NW) I nɔ min se wi go buy wi padi biznɛs wit Jizɔs ɔ Jiova. Bifo dat, we wi de yuz wi prɔpati dɛn fɔ ɛp mek di Kiŋdɔm wok go bifo, wi nɔ jɔs de tɔk se dɛn na wi padi dɛn ɛn wi lɛk dɛn, bɔt wi de “du dɛn tin we go sho se wi lɛk dɛn fɔ tru.” (Jɔn in Fɔs Lɛta 3:16-18) Wi de ɛp dɛn bay we wi de du di prichin wok, gi kɔntribyushɔn fɔ bil ɛn mek di ples dɛn we wi kin mit fɔ wɔship, ɛn we wi de gi mɔni fɔ di prichin wok we de apin ɔlsay na di wɔl. Ilɛksɛf di mɔni we wi de gi bɔku ɔ smɔl, Jiova ɛn Jizɔs rili lɛk we wi de gladi fɔ gi wit ɔl wi at.—2 Kɔr. 9:7.
18 Ɛn tɔd, wi de sho se wi na padi to Krays in brɔda dɛn bay we wi de fala wetin di ɛlda dɛn na di kɔngrigeshɔn de tɛl wi fɔ du. Na Krays de yuz di oli spirit fɔ pik dɛn man dɛn ya. (Ɛfi. 5:23) Di apɔsul Pɔl bin rayt se; “Una obe di wan dɛn we de bifo una, ɛn du wetin dɛn de tɛl una.” (Ibru 13:17, NW) Sɔntɛnde, i kin at fɔ mek wi lisin to wetin di ɛlda dɛn de tɛl wi frɔm di Baybul. I go bi se wi no bɔt sɔm tin dɛn we dɛn nɔ sabi du ɔ di mistek dɛn we dɛn kin mek, ɛn dis kin ambɔg di we aw wi de si di advays dɛn we dɛn de gi wi. Bɔt stil, Krays we de oba di kɔngrigeshɔn, gladi fɔ yuz dɛn man dɛn ya pan ɔl we dɛn nɔ pafɛkt. So di we aw wi de biev we dɛn tɛl wi fɔ du sɔntin kin afɛkt wi padi biznɛs wit Krays. We wi nɔ luk di mistek we di ɛlda dɛn kin mek ɛn gladi fɔ wok wit dɛn, wi de sho se wi lɛk Krays.
Baybul Ridin
(Matyu 25:1-23, NW) “Then the Kingdom of the heavens may be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2 Five of them were foolish, and five were discreet. 3 For the foolish took their lamps but took no oil with them, 4 whereas the discreet took oil in their flasks along with their lamps. 5 While the bridegroom was delaying, they all became drowsy and fell asleep. 6 Right in the middle of the night there was a shout: ‘Here is the bridegroom! Go out to meet him.’ 7 Then all those virgins got up and put their lamps in order. 8 The foolish said to the discreet, ‘Give us some of your oil, because our lamps are about to go out.’ 9 The discreet answered, saying: ‘Perhaps there may not be enough for both us and you. Go instead to those who sell it, and buy some for yourselves.’ 10 While they were going off to buy it, the bridegroom came. The virgins who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. 11 Afterward, the rest of the virgins also came, saying, ‘Sir, Sir, open to us!’ 12 In answer he said, ‘I tell you the truth, I do not know you.’ 13 “Keep on the watch, therefore, because you know neither the day nor the hour. 14 “For it is just like a man about to travel abroad who summoned his slaves and entrusted his belongings to them. 15 He gave five talents to one, two to another, and one to still another, to each according to his own ability, and he went abroad. 16 Immediately the one who received the five talents went and did business with them and gained five more. 17 Likewise, the one who received the two gained two more. 18 But the slave who received just one went off and dug in the ground and hid his master’s money. 19 “After a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them. 20 So the one who had received the five talents came forward and brought five additional talents, saying, ‘Master, you entrusted five talents to me; see, I gained five talents more.’ 21 His master said to him: ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things. I will appoint you over many things. Enter into the joy of your master.’ 22 Next the one who had received the two talents came forward and said, ‘Master, you entrusted two talents to me; see, I gained two talents more.’ 23 His master said to him: ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things. I will appoint you over many things. Enter into the joy of your master.’