Referensyë mëdiˈibë miimp mä Wiˈix njukyˈäjtëm ets nDiosmëduˈunëm tijaty yaˈëxpëkäämp ets yajtukjayëyäämp
4-10 ÄÄMBË JULIË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 2 SAMUEL 18, 19
“Barzilái yˈëxkäjp nuˈun tijaty tmëmadaˈaky”
Jyobaa yajtsobatypy pënaty të myëjjäˈäyëndë ko myëduunˈadëˈëtsëdë
6 Ta yˈoyjyaˈaytyaktë nidëgëëgë yetyëjk ets tmëmiindë käˈäy ukën, abëjk aduˈunën etsë wëëty mabajn, niduˈuk yëˈë Barzilai (2 Sam. 17:27-29). Ko xyeˈemy ja tsip mëdë Absalón, ta David jyëmbijty Jerusalén, etsë Barzilai yëˈë jamyëdäjtë axtë mä Jordán. Ta David wyoowë jam Jerusalén ets yˈanmääyë ko yëˈë yajkayan yaˈuuganëp, Barzilai kyaj nety dyajtëgoyˈaty, pes kumeenyjyaˈay (2 Sam. 19:31-33). Waˈanë David wyoowë mët ko tmëdatyë oybyë jäˈäyˈäjtën etsë ëwij käjpxwijën, pes nyijäˈäwëbë nety wiˈix yˈixëtyë jukyˈäjtën. Jantsy oyë nety parë Barzilai nyëjkxët Jerusalén ets tyunët mä ja reyë kyutujktakn.
Jyobaa yajtsobatypy pënaty të myëjjäˈäyëndë ko myëduunˈadëˈëtsëdë
7 Barzilai kyaj nyaymyëjpëjtakë ets kyupëjk wiˈixë nety yaˈixy yajpääty. Pääty tˈanmääyë David ko kyaj nety tnekyˈëxkapy ti oy ets ti axëëk, pes 80 netyë jyëmëjtnë. ¿Ti myaytyäˈägan? Ko tamë nety diˈib kyaj tnekymyëmadaˈaky mët ko të myëjjäˈäyënë. Axtë jënan ko kyaj nety oy yˈokmëdoonë ets tˈokjäˈäwënë tijaty (Ecl. 12:4, 5). Barzilai mbäädë nety tˈakˈyakyë ëwij käjpxwijën extëm ok ja mëjjäˈäytyëjk ojts tˈëwij tkäjpxwijtë ja Rehoboam (1 Rey. 12:6, 7; Sal. 92:12-14; Prov. 16:31). Pääty tˈanmääyë David ets yëˈë tmënëjkxëdë Kimham, tuˈugë mixy, waˈanë nety yëˈë tˈuˈungëty (2 Sam. 19:35-40).
Mbäät nˈijtëm yujy tudaˈaky oy ti jotmay nwinguwäˈkëm
6 ¿Tiko Barzilai kyaj tkupëjky ko David wyoowë? ¿Yëˈëdaa mët ko kyaj tnekynyikëjxmˈatanyë tuunk o mët ko kyaj ti tnekymyëmayany tnekymyëdäjany? Kyaj. Barzilai kyaj tkupëjky mët ko yˈijty yujy tudaˈaky. Jyaygyujkë ko të nety tyëgatsy ja jyukyˈäjtën ets ko kyaj nety mbäät duˈun nyekytyuny extëm ijty (käjpxë Galasyʉ 6:4, 5). Ëtsäjtëm nan tsojkëp nˈijtëm yujy tudaˈaky extëmë Barzilai. En lugäär nnayˈijxkijpxyëm mëdë wiinkpë, nˈokpëjtakëmë jot winmäˈäny parë nmoˈoyëmë Jyobaa diˈib mas oy. Pesë tyäˈädë yëˈë diˈib niˈigyë jëjpˈam ets kyaj dyuˈunëty ko nyajtuknipëjkëm tuˈugë tuunk o ko näjxëm mëj mayjyaˈay windum (Galasyʉ 5:26). Pën ijtëm yujy tudaˈaky, ta nëjkx tuˈugyë nduˈunëm mëdë nmëguˈukˈäjtëm parë nyajmëjpëtsëˈëmëmë Jyobaa ets nbudëjkëmë wiinkpë (1 Korintʉ 10:31).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
Nˈokpëyëˈkˈadëtsëm axtë ko njäjtëm
19 Pën mijts mnayjyäˈäwëp ko kyaj mbäät ti xyˈoktuunë ets ko kyaj pën tjaygyukë extëm myaˈixy myajpääty, yˈijxpajtënë Mefibóset mbäät mbudëkëty (2 Sam. 4:4). Yëˈë kyaj nety oy mëk yajpääty ets nan myëmadak ko Rey David axëëk tyuunë mët ko yajniwäämbejty. Mefibóset kyaj nety yëˈë të tˈëxtäˈäy nituˈugë tyäˈädë amay jotmay, per kyaj tnasˈijxë parë axëëk yajnayjyawëdët. Niˈigyë dyajtsobaty tijatyë nety myëdäjtypy, ets kyuˈëˈëw kyugäjpxë ko David yˈoyjyaˈaytyaky mët yëˈë (2 Sam. 9:6-10). Pääty ko David tyuunë axëëk, Mefibóset kyaj jamyë ja jyot wyinmäˈäny tpëjtaky mä wiˈixë nety të tyunyëty. Nan kyaj tnasˈijxë etsë tyäˈädë axëëk yajnayjawëdët ets ni tkapokyˈijxyë Jyobaa. Pyuwäˈkë David diˈibë netyë Jyobaa të wyinˈixyëty parë tyunët rey (2 Sam. 16:1-4; 19:24-30). Jyobaa ojts dyajwëˈëmy jääybyety mä Biiblyë ja yˈijxpajtënë Mefibóset parë mbäät xypyudëjkëm (Rom. 15:4).
11-17 ÄÄMBË JULIË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 2 SAMUEL 20, 21
“Jyobaa yëˈë tuˈugë Dios mëdiˈibë tyuumbyë tëyˈäjtën”
Mëdiˈibë nääk të nyayajtëwëdë
4 Ja tiempë mä Saúl ojts yˈaneˈemy, duˈunyëmë nety yajwingutsëˈëgë mëdiˈibë Josué kyajpxyˈäjt mët ja Gabaón jäˈäyëty. Perë Saúl kyaj twingutsëˈkë, ojts tniˈanaˈamë parë niˈamukë yˈoˈktäˈäytyët ja Gabaón jäˈäyëty. ¿Wiˈix wyimbëtsëëmy? Saúl mëdë fyamilyë nyikëjxmˈäjttë “ja nëë neˈpyny mëdiˈibë yajpëyëˈktë” (2 Sam. 21:1). Ko David tyuundëjkë rey, ta ja Gabaón jäˈäyëty tyukmëtmaytyaktääyëdë ti nety të tyuny të jyatyëty. David ta dyajtëëy ti nety mbäät tˈoktuny parë tjäˈäytyëgoytyët ko axëëk tyuunëdë Saúl ets duˈunë Jyobaa tkunuˈkxët ja israelitëty. Yëˈëjëty kyaj tˈamdoowdë meeny sentääbë, yëˈë tsyojktë ets ja David tkëyakët ja nijëxtujkpë yˈuˈunk yˈënäˈkë Saúl mëdiˈibë ojts dyajnidukëdë parë yˈoˈktäˈäytyët ja Gabaón jäˈäyëty (Núm. 35:30, 31). Ta David tkëyajky ets yˈoˈktääytyë (2 Sam. 21:2-6).
7 Mbäät tijaty xytyukniˈˈijxëm extëm yajnimaytyaˈaky. Jyobaa kyajxyëp ojts tkupëky ets yˈoogët ja nimajtskpë myäängë Saúl ets ja nimëgoxkpë yˈokmäänk, kooxyëp tkatuktëjkëdë ja tsip mä kyutëgooytyë ja Gabaón jäˈäyëty. Pes ja Ley yajxonë nety tnigajpxy ko ja uˈunk ënäˈk kyaj mbäät tkumëdowdë tijaty ja tyääk tyeety të ttuundëgoytyë. Duˈunë nety ja ley jyënaˈany: “Ja jäˈäy mëdiˈibë ënety pokytyuumbën, yëˈë duˈun këˈëm kyëbattëp ja nyëë pyoky” (Deut. 24:16, MNM). Yäˈädë yëˈë xytyukˈijxëm ko ja nijëxtujkpë yˈuˈunk yˈokë Saúl, tyuktëjkëdë ja tsip mä jyäämˈoˈk nyääxˈoˈktë ja Gabaón jäˈäyëty. Pääty tkumëdoowdë ja pyoky kyaytyey.
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
Mëjjäˈäytyëjk diˈib mä naymyujkën xypyudëjkëm parë nˈijtëm jotkujk
14 Oyë Satanás mëdë jyaˈay xyjamoˈoyëmë amay jotmay, duˈunyëm nˈëwäˈkx ngäjpxwäˈkxëm abëtsemy naxwinyëdë. Ta näägë nmëguˈukˈäjtëm diˈib të twinguwäˈägëdë amay jotmayë mëjwiin kajaabë, per të tmëmadäˈäktë mët ko ttukˈijxpajttë Jyobaa. Per näˈäty, mbäät xyajkëjx xyaˈˈanuˈkxëm tijaty nwinguwäˈkëm yä naxwiiny. Ko duˈun nnayjäˈäwëm, mbäät pojënë xymyëmadakëm ja jotmay diˈib nmëmadakëm ko duˈun ngayajpatëm. Ets ja mä net nyajtëgoyˈäjtëmë mëjjäˈäytyëjkë nyaybyudëkë parë xymyëjämoˈoyëm ets jotkujk nnayjäˈäwëm. Tuˈugë prekursoora diˈib naa 65 jyëmëjt, jyënaˈany: “Tuk tiempë kyajts oy nekynyayjäˈäwë ets xyaˈˈanuˈkxëbëts kojëts nëjkxy käjpxwäˈkxpë. Ta tuˈugë mëjjäˈäy tpëjkyë kuentë ko anuˈkxëbëts, tajëts xyajtëëy titsë nety xyjäjt xykyëbajtp. Jantsy oyëts mëët ngäjpx nmaytyaktë ets ojts tnigajpxy tuˈugë maytyaˈaky diˈib yajpatp mä Biiblyë. Ojtsëts nbanëjkxë kyäjpxwijën, tajëts oy nnayjäˈäwë. ¡Mëjwiin kajaajëts nmëjjawë ko tpëjkyë kuentë ets kojëts xypyudëjkë!”. Jantsy oy ko jyaˈˈatyë mëjjäˈäytyëjk diˈib xymyëmäˈäy xymyëdäjëm ets diˈib ijttëp listë parë xypyudëkëyäˈänëm, duˈun extëmë Abisai.
18-24 ÄÄMBË JULIË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 2 SAMUEL 22
“Tukjotkujkˈatë Jyobaa ko yëˈë mbudëkëyanëp”
Jyobaa myëdäjtypy tukëˈëyë mëjääw, per xykyuentëpëjtakëm
13 Nˈokpawinmäˈäyëm ko tam të nguˈadujkëm, winduuy yajpääty ja mejnyë Tsaptspë ets ëxkëˈëy xypyamiˈinëm ja Faraon mëdë tsyiptuumbëty. Ta ajotkumonë Dios tpëjtaˈaky ja yoots ëxkëˈëy diˈib yajtuˈuˈadujkypy ja Egipto jäˈäyëty, ta agootstuuy wyëˈëmdë myentrës mä ëtsäjtëm tamë tëˈkx jäjjën (Éx. 14:19, 20). Ta net nˈijxëm ko ja Moisés xyäjtëy mä ja mejny, ets ta myinyë mëk poj diˈib yaˈˈayaˈpwaˈkxypy ja mejny. Ta wäätswitsy näjxëm windëˈëtstuuy mëdë familyë ets mët ja jëyujk animal ets niˈamukë ja israelitëty. Ta net nˈijxëm ko kyaj myoˈontsë ets kyaj jyaxkëty, mbäät jotëgoy nduˈuyoˈoyëm. Axtë diˈib oytyaˈagyë yoˈoytyëp oy mëk yˈawinäjxtäˈäytyë (käjpxë Éxodo 14:21, 22, MNM).
14 Ta net ja faraon diˈib kyaj yajtëjy ets mëj patëp xypyadëjkëm nanduˈun (Éxodo 14:23, 26-30). Perë Moisés ta jatëgok xyäjtëy mä ja mejny. Ta ja mejny diˈib të nyaywyaˈkxyëty yˈayaˈpmujknë jatëgok amëjääw, ets ja faraon mëdë syoldäädëtëjk niwiˈixtsoo mbäät kyanekypyëtsëmdë juuky (Éx. 15:8-10).
15 Tyäˈädë maytyaˈaky yëˈë xytyukniˈˈijxëm ko Jyobaa, yëˈë tuˈugë Dios diˈib tukniwits tuknimäˈkxë tijaty tyuumpy, ets ko duˈun nnijäˈäwëm ta kyaj ntsëˈk njäˈäwëm (1 Kor. 14:33). Duˈun extëm tuˈugë borreegë kuentˈäjtpë tsuj yajxon ttsoky ets tˈijxˈity tkuentˈaty ja byorreegë, nanduˈunë Jyobaa ttuny, xyyaˈˈawäˈätspëtsëˈëmëm ets xykyuentˈäjtëm mä nmëtsipˈäjtëm. Mëjwiin kajaa tyäˈädë xyjotkujkmoˈoyëm, pes wingon yˈijnë mä jyëjptëgoyaˈanyë tyäˈädë jukyˈäjtën (Prov. 1:33).
Jyobaa kyaj myastuˈuty ets xypyokymyaˈkxäˈänëm
3 Tuˈugë jäˈäy diˈib kyaj myastuˈuty, yëˈë diˈib xëmë yajpatp mëdë jäˈäy diˈib tsyejpy. Yajnigëxëˈkypyë tsojkën ko xëmë tpudëkë wiink jäˈäy. Ets duˈun ttuny, oy tsyiptakxëty mëjwiin kajaa. Biiblyë jyënaˈany ko Jyobaa “kyaj myastuˈuty” ets kyaj pën duˈun extëm yëˈë (Rev. 16:5, Traducción del Nuevo Mundo)
4 ¿Wiˈixë Jyobaa dyajnigëxëˈëky ko kyaj myastuˈuty? Ko ninäˈä tkamastuˈuty pënaty xëmë mëduunëp. Extëm rey David, yëˈë yˈëxkäjp ko Jyobaa kyaj myastuˈuty (käjpxë 2 Samuel 22:26). Ojts tˈixy ko Jyobaa kyaj jeˈeyë jyënaˈany ko kyaj myastuˈuty, yajnigëxëˈkë duˈun ko nyëˈëmooy tyuˈumooyë, kyuentˈäjtë ets yaˈˈawäˈätspëtsëëmë mä amay jotmay tyukjäjtë (2 Sam. 22:1). ¿Tiko Jyobaa kyaj tmastutyë David? Yëˈko kyaj myastutë. Dios yajtsobatypy pënaty mëduunëdëp ets kyaj myastuˈutyëty ets yëˈë nan kyaj tmastuˈuty (Prov. 2:6-8).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
Nayajnaxëdë “niˈigyë mutsk”
7 Ko Jyobaa jyaˈayˈaty yujy tudaˈaky, yëˈë diˈibë David mëjˈixy mëjmëdoy jyäˈäwë. Pääty tkuyˈëëyë Jyobaa: “Mijts xymyoˈoyäämbë mˈeskuudë diˈib yajnitsokp, etsë mdudaˈakyˈäjtën yëˈëts diˈibë mëj xyaˈijtp” (2 Sam. 22:36). David nyijäˈäwë ko mbäädë nety ttuny tijaty mëjwiin kajaa jam Israel, mët ko Jyobaa yujy tyudaˈagyëty ets pyudëkëty (Sal. 113:5-7). ¿Ets ëtsäjtëm? ¿Këdii yëˈë Jyobaa diˈib xymyoˈoyëmë wijyˈäjtën, oybyë jäˈäyˈäjtënë etsë tuunk diˈib nikëjxmˈäjtëm mä Diosë kyäjpn? (1 Kor. 4:7.) Per ¿tiko nyaxy “mëj” ja diˈib nayajnäjxëp “niˈigyë mutsk”? Yëˈko Jyobaa niˈigyë mëj yajnaxyëty (Luk. 9:48).
25-31 ÄÄMBË JULIË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 2 SAMUEL 23, 24
“¿Mnayyojxëbën mä Jyobaa?”
it-1-S paj. 174
Arauna
Por lo visto, Arauna ofreció gratis el lugar, junto con el ganado y los utensilios de madera para el sacrificio, pero David insistió en pagar un precio. Según el registro de 2 Samuel 24:24, David compró la era y el ganado vacuno por 50 siclos de plata (110 dólares [E.U.A.]), mientras que de acuerdo con el relato de 1 Crónicas 21:25, David pagó por el lugar 600 siclos de oro (77.000 dólares [E.U.A.]). El escritor de Segundo de Samuel trata solo de la compra del lugar donde se ubicaría el altar y de los materiales para el sacrificio efectuado, por lo que parece que el precio de compra al que hace referencia se limita a esto. Por otra parte, el escritor de Primero de las Crónicas considera los asuntos en relación con el templo que se construiría más tarde en el lugar, y relaciona la compra con la construcción. (1Cr 22:1-6; 2Cr 3:1.) Puesto que la extensión del recinto del templo era muy grande, parece que la suma de 600 siclos de oro se aplicó a la compra de esta zona extensa, más bien que solo a la pequeña porción necesitada para el altar que David edificó en un principio.
¿Ti xytyukniˈˈijxëm ja tëyˈäjtën diˈib yajpatp mä ja Ley?
8 Näˈäty ja israelitëty yäjktëp ja wintsëˈkën tsojkëngyëjxm mët ko tmëjjawëdë Jyobaa o mët ko ttsoktë ets kyupëkëdët, duˈun extëm ko dyaktë ja jëyujk parë yajnoˈogët. Ko duˈun dyaktë, kyaj tsyiptakxëdë parë twinˈixtët diˈib ja jëyujk oy. ¡Xondaˈakyˈää xondaˈakyjyot dyaktë diˈib mas oy! Tyamë Dios mëduumbë kyaj nyäjkëmë wintsëˈkën diˈib yajnigäjpxp mä ja Ley diˈibë Moisés yajmooy. Per diˈib näjxp extëmë wintsëˈkën, yëˈë ko nyajtuˈunëm ja xëë tiempë, jot mëjää etsë meeny sentääbë mä Diosë tyuunk. Apostëlë Pablo jyënany ko yëˈë netyë Dios nmoˈoyëmë wintsëˈkën diˈib tyukjotkëdakypy ko “nˈawdäjtëm [...] mët ja nˈääˈäjtëm”, jaˈa njënäˈänëm ko ndukmëtmaytyakëmë jäˈäy tijaty nmëbëjkëm, ko nduˈunëm “diˈibë oy” ets ko nyäjkëm tijaty nmëdäjtëm (Eb. 13:15, 16). Wiˈix nduˈunëmë tyäˈädë tuunk, ja nyigëxëˈëgäˈäny nuˈunën nmëjjäˈäwëm tijatyë Jyobaa të xytyukmëduˈunëm ets tukëˈëyë tijaty të xymyoˈoyëm. Tyäˈädë yëˈë xytyukniˈˈijxëm, ko duˈun extëm ja israelitëty dyäjktë ja wintsëˈkën, nan tsojkëp nˈijxëm tiko nmëduˈunëmë Dios ets wiˈix nmëduˈunëm.
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
“Tukniˈˈijxëgëts etsëts ndunëdë mtsojkën”
13 David nyijäˈäwëbë nety ko ja Ley jyënaˈany ets kyaj yajjëˈxëdë neˈpyny, yajnastamëp parë Jyobaa. Nan jyaygyujkëbë nety tiko kyaj mbäät yajjeˈxy mët ko ja Ley jyënaˈany ko “mëdiˈibë juukyˈäjtpën mëët yëˈëgyëjxmëdën jyuukyˈaty ko neˈpyny tmëëdëty”. Per diˈibë David yajmooy yëˈë nëë, kyaj yëˈëjëtyë neˈpyny, ¿tiko kyaj tˈuugany? Yëˈko nyijäˈäwëbë nety wiˈix ja Ley tmaytyaˈaky ja neˈpyny: ko Jyobaa mëj dyajnaxy. Ets kom ja tëgëëkpë yetyëjk oˈkën jëjpˈam tpëjtaktë jyukyˈäjtën ko ojts tnidëkëdë ja nëë, ta David winmääy ko tˈuugët ja nëë, duˈunxyëp extëm kyaj mëj dyajnaxy ja neˈpyny. Pääty jyënany ko niwiˈixtsoo mbäät tkaˈuuky, ta wyinmääy ko mas oy ko tnastamët naxkëjxy (Lev. 17:11, Mʉgoxpʉ ja̱ noky mʉdiˈibʉ jyaayʉn Moisés [MNM]; Deut. 12:23, 24).
14 David tyuunë mëjää etsë Diosë Lyey yˈadëk tyuktëkëdët këkpäät. Pääty yˈëëy: “Kojëts ndunyë mtsojkën, Dios miyë, tëjëts njantsy tyukxondaˈaky, etsë mley yˈity njodotyëts” (Sal. 40:8). David yˈëxpëjkë Diosë lyey ets pyawinmääy këkpäät. Myëbëjk ko pën pyanëjkxypyë Jyobaa yˈanaˈamën, mbäät ttukˈoyˈaty. Kyaj jeˈeyë tmëmëdoy wiˈix yajkujäˈäyë mä ja Ley diˈibë Moisés yajmooy, yajniwij yajnikaj ja käjpxwijën diˈib mbäät tmëmëdoy. Pääty ko nˈëxpëjkëmë Biiblyë, oy ko nbawinmäˈäyëm diˈib ngäjpxëm ets nguytyuˈunëm ja käjpxwijën. Duˈuntsoo mbäät nbëjkëmë kuentë tijatyë Jyobaa tyukjotkëdakypy ets yëˈë nduˈunëm.
1-7 ÄÄMBË AGOSTË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 1 REYES 1, 2
“Ko ti oy xykyatuny, ¿mbudëjkëp parë kyaj xynyekytyuunëmbitët?”
it-2-S paj. 910 parr. 2
Salomón
Cuando se oyó el sonido de la música en Guihón, no muy lejos de allí, y que el pueblo gritaba: “¡Viva el rey Salomón!”, Adonías y sus cómplices en la conspiración huyeron llenos de pánico y confusión. Por su negativa a manchar su ascenso al trono ejecutando venganza, Salomón dio una vislumbre de la paz que caracterizaría a su gobernación. Si los asuntos hubieran sido a la inversa, es muy probable que Salomón hubiese perdido la vida. Pero él envió a buscar a Adonías en el santuario, donde había huido en busca de asilo, y lo hizo llevar frente a él. Salomón le informó que seguiría viviendo a menos que hallase algo malo en él, y después lo mandó a su casa. (1Re 1:41-53.)
it-1-S paj. 55
Adonías
No obstante, después de la muerte de David, Adonías indujo a Bat-seba a mediar entre él y Salomón para que este le diese como esposa a Abisag, la joven asistenta y compañera de David. El que Adonías declarase: “La gobernación real había de llegar a ser mía, y era hacia mí hacia quien todo Israel había fijado su rostro para que yo llegara a ser rey”, indica que se sentía privado de lo que era su derecho, a pesar de que reconoció abiertamente haber visto la mano de Dios en el asunto. (1Re 2:13-21.) Si bien es posible que con esta solicitud solo pretendiera obtener alguna compensación por la pérdida del reino, dio a entender con claridad que las llamas de la ambición todavía ardían dentro de él, puesto que, según una costumbre del antiguo Oriente, las esposas y concubinas de un rey solo podían llegar a pertenecer a su sucesor legal. (Compárese con 2Sa 3:7; 16:21.) Así es como interpretó Salomón la petición que hizo Adonías por medio de su madre, y por eso ordenó que se le diera muerte, orden que Benaya cumplió sin demora. (1Re 2:22-25.)
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
w05-S 1/7 paj. 30 parr. 1
Puntos sobresalientes del libro de Primero de los Reyes
2:37, 41-46. ¡Qué peligroso es pensar que podemos desobedecer la ley de Dios y salirnos con la nuestra! Quienes se desvían deliberadamente del ‘camino estrecho que conduce a la vida’ sufrirán las consecuencias de tal decisión imprudente (Mateo 7:14).
8-14 ÄÄMBË AGOSTË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 1 REYES 3, 4
“Ja wijyˈäjtën mas niˈigyë tsyobääty këdiinëmë oorë”
Nˈokniˈˈijxtutëm tijaty oy tyuuny ets nˈokjëjpkudijëm mä tyëgooy
4 Ko Salomón tyëjkë anaˈambë, ta Jyobaa yˈanmääyë mä tuˈugë kumäˈäy ets tˈamdowët ti tsyejpy. Salomón ta tˈamdooyë wijyˈäjtën, pes nyijäˈäbë nety ko kyaj nëgoo tijaty tnijawë (käjpxë 1 Reyes 3:5-9). Dios jantsy jotkujk nyayjäˈäwë ko tyäˈädë rey yˈamdoojë wijyˈäjtën ets kyaj yëˈëjëtyë mëkjäˈäyˈäjtën etsë mëjˈäjtën, pääty tmooy “tuˈugë korasoonë wijypyë ets diˈib jaygyujkëp”, ets abeky tmooyë mëkjäˈäyˈäjtën (1 Rey. 3:10-14). Ets extëmë Jesus jyënany, axtë ja reyna diˈib Seba myëdoyˈäjt ja myëjˈäjtënë Salomón ets ojts tniyoˈoyë jantsy jeky parë tˈixäˈäny pën jantsy wijy (1 Rey. 10:1, 4-9).
5 Jyobaa yëˈë tyuun tuˈugë miläägrë ko Salomón tmooyë wijyˈäjtën. Tyam kyaj nˈawijxëm ets nanduˈun ttunët. Perë Salomón kyujäˈäyë ko “Jyobaa këˈëm dyaky ja wijyˈäjtën” ets nan nyigäjpx ti mbäät nduˈunëm parë nyajmoˈoyëm, jyënany: “Mëdë mdatsk xymyëdooˈitët ja wijyˈäjtën, parë ja mgorasoon xyajnëjkxët mä ja jaygyujkën”. Ets nan ojts jyënaˈany, “pën mˈamdoopy”, “pën mˈëxtääyˈadëtsypy” ets “pën duˈunyëm xyˈëxtäˈäy” (Pro. 2:1-6). Tyäˈädë xytyukˈijxëm ko mbäät nyajmoˈoyëmë wijyˈäjtën.
6 Oy ko nnayajtëˈëwëm: “¿Nmëjpëjtakypyëtsë Salomóngë yˈijxpajtën ets nanduˈunëts ntsekyë Diosë wyijyˈäjtën?”. Ko yˈamääytyaˈaky tijaty, ta mayë jäˈäy tmëjpëjtäˈäktë meeny sentääbë etsë tuunk ayoˈon. Päätyë net twinmaytyë ti nyiˈëxpëkëdëp ets nuˈun ndiempë. Per ¿ti net nduˈunëm mëdë familyë? Ko tijaty ndukniwinmäˈäyëm, ¿nyajnigëxëˈkëm ko nyajtsobatëm ja wijyˈäjtën diˈibë Dios yajkypy ets yëˈë nˈëxtäˈäyëm? Tsojkëp nyajtëgäjtsëmë winmäˈäny mä wiˈix nˈijxëmë meeny sentääbë etsë ëxpëjkën parë net nduˈunëmë mëjää ets nbatëm ja wijyˈäjtën. Winë xëë ndukˈoyˈatäˈänëm ko nbatëm ja wijyˈäjtën ets ko nyajtuˈunëm. Salomón tkujäˈäyë: “Net nëjkx xyjaygyukë ja tëyˈäjtën, ets xymyëdatët ja jot winmäˈäny ets xynyijawët diˈib mëdëy ets ja nëˈë tuˈu diˈib oy” (Pro. 2:9).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
w98-S 1/2 paj. 11 parr. 15
Jehová, Dios de pactos
15 Jehová bendijo a los descendientes de Abrahán, ya organizados como nación bajo la Ley, según la promesa que hizo al patriarca. En 1473 a.E.C., Josué, sucesor de Moisés, introdujo a Israel en la tierra de Canaán. La posterior división de la tierra entre las tribus cumplió la promesa de Jehová de dársela a la descendencia de Abrahán. Mientras Israel se mantuvo fiel, Jehová cumplió su promesa de darle la victoria sobre sus enemigos. Así ocurrió especialmente durante el reinado de David. Para el tiempo de Salomón, hijo de David, se cumplió un tercer aspecto del pacto abrahámico: “Judá e Israel eran muchos, como los granos de arena que están junto al mar por su multitud, y comían y bebían y se regocijaban” (1 Reyes 4:20).
15-21 ÄÄMBË AGOSTË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 1 REYES 5, 6
“Amumduˈukjot tyuundë mä ojts tkojtë ja templë”
w11-S 1/2 paj. 15 parr. 5
¿Lo sabía?
El cedro del Líbano era particularmente codiciado por su belleza y aroma, así como por su durabilidad y su resistencia a las plagas. No sorprende, pues, que Salomón quisiera utilizar esta madera selecta para la construcción del templo. En la actualidad, de los grandes bosques de cedro que cubrían el Líbano, solo quedan unas cuantas arboledas.
it-1-S paj. 451
Cedro
Este uso extenso de la madera de cedro requirió la labor de miles de trabajadores para cortar los árboles y transportarlos a Tiro o Sidón por la costa marítima del Mediterráneo, formando armadías y haciéndolas flotar a lo largo de la costa, probablemente hasta Jope. Desde allí los árboles se llevaban por tierra a Jerusalén. Todo esto se hizo según el contrato suscrito entre Salomón e Hiram. (1Re 5:6-18; 2Cr 2:3-10.) La madera siguió llegando a Israel en tanta cantidad que pudo decirse que Salomón hizo durante su reinado ‘la madera de cedro como los sicómoros por su gran cantidad’. (1Re 10:27; compárese con Isa 9:9, 10.)
it-2-S paj. 1097 parr. 4
Templo
Al organizar el trabajo, Salomón reclutó 30.000 hombres de Israel y los envió al Líbano en turnos de 10.000 al mes, permitiéndoles una estancia de dos meses en sus respectivos hogares entre cada turno. (1Re 5:13, 14.) Reclutó a 70.000 hombres de entre los “residentes forasteros” del país para llevar las cargas, y como cortadores, a 80.000. (1Re 5:15; 9:20, 21; 2Cr 2:2.) Salomón nombró a 550 hombres como capataces sobre el trabajo, y a 3.300, como ayudantes. (1Re 5:16; 9:22, 23.) De estos, probablemente 250 eran israelitas y 3.600 eran “residentes forasteros” en Israel. (2Cr 2:17, 18.)
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
g-S 5/12 paj. 17, rekuäädrë
La Biblia, un libro de profecías exactas. Parte 1
REGISTROS CRONOLÓGICOS PRECISOS
En 1 Reyes 6:1 encontramos un ejemplo del valor que tienen los precisos registros cronológicos de la Biblia. En ese pasaje se indica el año en que el rey Salomón comenzó las obras del templo de Jerusalén: “En el año cuatrocientos ochenta [es decir, 479 años completos] después que los hijos de Israel hubieron salido de la tierra de Egipto, en el año cuarto [del reinado de Salomón], en el mes de Ziv, es decir, el segundo mes, después que Salomón hubo llegado a ser rey sobre Israel, aconteció que él procedió a edificar la casa a Jehová”.
La cronología bíblica establece que el cuarto año del reinado de Salomón fue 1034 a.e.c. Si retrocedemos 479 años completos, llegamos al 1513 a.e.c., año del éxodo de Israel.
22-28 ÄÄMBË AGOSTË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 1 REYES 7
“¿Ti xytyukniˈˈijxëm ja majtskpë pilaar mëdiˈibë yajtaam mä ja templë tëjkˈääw?”
w13-S 1/12 paj. 13 parr. 3
“De [las] montañas extraerás cobre”
El rey Salomón usó enormes cantidades de cobre para la construcción del templo de Jerusalén. Gran parte del material lo había conseguido su padre, el rey David, tras conquistar Siria (1 Crónicas 18:6-8). El mar, la enorme fuente que usaban los sacerdotes para lavarse, podía contener unos 66.000 litros (17.500 galones) de agua y debió de haber pesado 30 toneladas (1 Reyes 7:23-26, 44-46). También estaban los dos pilares monumentales que flanqueaban la entrada del santuario del templo. Medían 8 metros (26 pies) de altura y 1,7 metros (5,6 pies) de diámetro; terminaban en capiteles de unos 2 metros (6,5 pies) de altura, eran huecos y tenían paredes de 7,5 centímetros (3 pulgadas) de espesor (1 Reyes 7:15, 16; 2 Crónicas 4:17). Sorprende pensar en la gran cantidad de cobre que se requirió tan solo para estos artefactos.
it-1-S paj. 361
Boaz, II
Una de las dos enormes columnas de cobre —la que daba al N.— erigidas frente al pórtico del glorioso templo de Salomón. Su nombre, Boaz, posiblemente significara “Con Fuerza”. La columna que daba al S. se llamaba Jakín, y significaba “Que [Jehová] Establezca Firmemente”. Por lo tanto, si se leían las dos juntas y de derecha a izquierda, mirando hacia el E., comunicaban la siguiente idea: ‘Que [Jehová] establezca firmemente [el templo] con fuerza’. (1Re 7:15-21; véase CAPITEL.)
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
it-1-S paj. 282
Bañar, bañarse
Se requiere limpieza física de todos aquellos que adoran a Jehová en santidad y pureza. Esto se mostró en el servicio del tabernáculo y, más tarde, del templo. Durante la ceremonia de instalación del sacerdocio, el sumo sacerdote Aarón y sus hijos se bañaron antes de ponerse las prendas de vestir oficiales. (Éx 29:4-9; 40:12-15; Le 8:6, 7.) Para lavarse las manos y los pies, los sacerdotes usaron el agua de la fuente de cobre del patio del tabernáculo y, después, del enorme mar fundido del templo de Salomón. (Éx 30:18-21; 40:30-32; 2Cr 4:2-6.) En el Día de Expiación el sumo sacerdote se bañaba dos veces. (Le 16:4, 23, 24.) Los que llevaban el macho cabrío para Azazel, los restos de los sacrificios animales y la vaca roja sacrificada fuera del campamento, tenían que bañar su carne y lavar sus prendas de vestir antes de volver a entrar en el campamento. (Le 16:26-28; Nú 19:2-10.)
29 ÄÄMBË AGOSTË AXTË 4 ÄÄMBË SEPTIEMBRË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | 1 REYES 8
“Salomón mëdë yujyˈat tudaˈakyˈat tmënuˈkxtakyë Jyobaa mayjyaˈay wyinduuy”
w09-S 15/11 paj. 9 parr. 9, 10
El estudio de la Biblia enriquece nuestras oraciones
9 Si queremos que nuestras oraciones sean escuchadas, deben salir del corazón. En el capítulo 8 de Primero de los Reyes encontramos una sentida oración de alabanza que Salomón ofreció durante la inauguración del templo de Jerusalén en el año 1026 antes de nuestra era. Salomón alabó a Dios frente a una gran muchedumbre después de que el arca del pacto fue colocada en el Santísimo y la nube de Jehová llenó el templo.
10 Al analizar aquella plegaria, encontramos varias referencias al corazón. Por ejemplo, el rey afirmó que Jehová es el único que conoce el corazón del hombre (1 Rey. 8:38, 39). Además, dio a entender que siempre hay esperanza para los pecadores que vuelven a Dios “con todo su corazón”. Y si algún enemigo subyugaba a los israelitas, estos podían tener la seguridad de que Dios escucharía sus ruegos siempre y cuando tuvieran un corazón “completo para con [él]” (1 Rey. 8:48, 58, 61). Está claro, pues, que nuestras oraciones deben salir del corazón.
w99-S 15/1 paj. 17 parr. 7, 8
Alcemos manos leales en oración
7 Sea que oremos en público o en privado, un importante principio bíblico que tener presente es que las oraciones deben ofrecerse con una actitud humilde (2 Crónicas 7:13, 14). El rey Salomón hizo una humilde oración pública en la dedicación del templo de Jehová ubicado en Jerusalén. Salomón había terminado uno de los edificios más majestuosos que jamás se habían construido en la Tierra. Sin embargo, oró con humildad: “¿Verdaderamente morará Dios sobre la tierra? ¡Mira! Los cielos, sí, el cielo de los cielos, ellos mismos no pueden contenerte; ¡cuánto menos, pues, esta casa que yo he edificado!” (1 Reyes 8:27).
8 Al igual que Salomón, debemos ser humildes cuando representamos a los demás en una oración pública. Aunque no debemos hablar con misticismo, el tono de la voz puede reflejar nuestra humildad. Las oraciones humildes no son grandilocuentes ni teatrales. No atraen la atención a la persona que las hace, sino a Aquel a quien van dirigidas (Mateo 6:5). La humildad también se demuestra por lo que decimos en la oración. Si oramos humildemente, no parecerá que exigimos a Dios que haga ciertas cosas a nuestra manera. Antes bien, pediremos a Jehová que actúe de tal modo que armonice con su sagrada voluntad. El salmista ejemplificó la actitud apropiada cuando rogó: “¡Ay, pues, Jehová, salva, sí, por favor! ¡Ay, pues, Jehová, otorga éxito, sí, por favor!” (Salmo 118:25; Lucas 18:9-14).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
it-1-S paj. 475 parr. 4
Cielo
Salomón, el constructor del templo de Jerusalén, manifestó que los “cielos, sí, el cielo de los cielos” no pueden contener a Dios. (1Re 8:27.) Como Creador de los cielos, la posición de Jehová es muy superior a la de estos, y “solo su nombre es inalcanzablemente alto. Su dignidad está por encima de tierra y cielo”. (Sl 148:13.) Jehová mide los cielos físicos con la misma facilidad con la que un hombre toma la medida de un objeto abriendo la mano y colocándolo entre los dedos pulgar y meñique extendidos. (Isa 40:12.) Sin embargo, las palabras de Salomón no significan que Dios no tenga un lugar de residencia específico, ni tampoco que sea omnipresente, en el sentido de estar literalmente en todo y en todas partes, pues Salomón también dijo que Jehová oye “desde los cielos, el lugar establecido de [su] morada”, es decir, la región de los espíritus. (1Re 8:30, 39.)