Watchtower BIBLIOTEK LOR INTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LOR INTERNET
Kreol Morisien
  • LABIB
  • PIBLIKASION
  • RENION
  • w09 1/12 p. 29-30
  • Enn bon nouvelle dan 500 langue

Pena video ki disponib pou seki ou finn swazir.

Sori, enn erer inn anpes sa video-la zwe.

  • Enn bon nouvelle dan 500 langue
  • La Tour de Garde pé annonce Royaume Jéhovah—2009
  • Soutit
  • Lor Mem Size
  • Touche enn population ki koz plusieurs langue
  • Enn traduction la Bible moderne dan 80 langue
  • Bann Mwayin pou Pres Bonn Nouvel—Prodir Bann Piblikasion Mondial
    Rwayom Bondie Pe Regne!
  • Liv Pli Itil ki Existe dan Lemond
    Leve!—2019
  • Enn Tradiksion Parol Bondie ki Vivan
    Latour Degard Pe Anons Rwayom Zeova—2015
  • Zeova, Limem Bondie Kominikasion
    Latour Degard Pe Anons Rwayom Zeova—2015
Rod Plis
La Tour de Garde pé annonce Royaume Jéhovah—2009
w09 1/12 p. 29-30

Enn bon nouvelle dan 500 langue

DAN Rwanda, en plein la guerre civil, enn ti groupe traducteur ti sauvé ek ti abandonne tou zot di-bien. Selman, zot ti reussi prend zot laptop, ek zot ti amenn sa avek zot dan bann camp refugié. Kifer? Pou ki zot kapav contigne traduire bann publication ki basé lor la Bible dan kinyarwanda.

Dan sud-est l’Asie, enn jeune femme pé travail lor so ordinateur ziska tard dan la nuit, mem si li fatigué, faire chaud ek mem si plusieurs fois courant coupé ek ki sa interrompe so travail. Ki so l’objectif ? Fini a temps pou envoye so travail imprimé.

Sa bann traducteur-la forme partie dan enn l’armée 2,300 volontaire ki travail dan plus ki 190 l’endroit dan le monde. Zot ena entre 20 an ek preské 90 an ek zot travail bien dur pou ki bann dimoune kapav gagne enn consolation ar message ki sorti dan la Bible dan 500 langue.—Révélation 7:9.

Touche enn population ki koz plusieurs langue

Pendant sa bann dernier l’année ki finn passé-la, travail traduction ki bann Témoins de Jéhovah faire, finn augmenté dan enn fason extraordinaire. Par exemple, en 1985, La Tour de Garde ti imprimé dan 23 langue en mem temps—enn kitsoz extraordinaire pou sa lepok-la. Zordi, nou kapav gagne La Tour de Garde dan 176 langue, ek tou sa bann La Tour de Garde-la zot produire en mem temps pou ki bann lecteur dan le monde entier kapav etudié mem lartik en mem temps.

Dan preské 50 langue, La Tour de Garde c’est sel magazine ki imprimé regulierement. Kifer? Bann l’imprimerie commercial pa motivé sa quantité-la pou imprime bann livre dan bann langue local. Mais bann Témoins de Jéhovah dan le monde entier faire bann contribution ek sa permette pou ena enn egalité lor plan materiel. Coumsa n’importe ki coté kot ena enn besoin, bann dimoune kapav gagne Parole Bondié ek bann publication biblik.—2 Corinthiens 8:14.

Bann dimoune apprecié beaucoup kan message ki sorti dan la Bible li dan zot prop langue. Par exemple, pa trop longtemps, finn produire bann publication biblik en miskito, enn langue ki 200,000 dimoune kozé dan Nicaragua. Enn madame ti demann livre Mo Liv Zistwar Labiba en miskito. Kan li ti gagne so livre, enn pretre ti la. Kan pretre-la ti trouve sa joli livre-la, li ti envie gagne sa pou li. Mais, mem si pretre-la ti propose pou donne li 20 kilo la grain café si li donne li sa livre-la, madame-la ti refusé!

Pendant sa dernier dix an-la, finn traduire bann publication biblik dan plus ki douze langue ki kozé dan Mexique, couma par exemple maya, nahuatl ek tzotzil. Dan sa pays-la, dan moins ki dix an, bann congregation Témoins de Jéhovah dan bann langue local ek dan langue des signe finn augmenté, zot inn sorti 72 pou vinn plus ki 1,200. Bann Témoins de Jéhovah kapav plante message ki sorti dan la Bible dan leker bann dimoune, mais zot laisse Bondié faire sa bann la grain la verité-la poussé.—1 Corinthiens 3:5-7.

Enn traduction la Bible moderne dan 80 langue

Pa trop longtemps, bann Témoins de Jéhovah finn travail dur pou produire Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau complet ou-soit en partie, dan 80 langue. Ki resultat sa finn ena? Enn Témoin en Afrique du Sud ti dire concernant la Bible en tswana: “C’est vrai-mem enn bon zouti. Li pou augmente mo reconnaissance pou Parole Bondié. Langage ki servi ladan facile pou lire ek agreable.” Enn kikenn ki lire tsonga ek ki reste Mozambique ti ecrire: “Mem si nou ti ena tou sa bann lezot publication biblik-la, sans la Bible, c’est coumadir nou ti ena l’orage ek zeclair, sans la pluie! Mais la pluie ti tombé kan nou ti gagne Traduction du monde nouveau en tsonga.”

Bann ki traduire ek partage la bonne nouvelle ki ena dan la Bible pé realise dan enn joli fason, enn ancien prophetie. C’est Jésus Christ li-mem ki ti dire: “Sa bon nouvelle lor royaume-la pou preché partout kot dimoune resté lor la terre couma enn temoignage pou tou bann nation; ek lerla la fin pou vini.”—Matthieu 24:14.

[Note]

a Publié par bann Témoins de Jéhovah.

[Tableau page 30]

(guette publication)

TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU

Disponible en entier ou-soit en partie

1950 1*

1970 7*

1990 13*

2000 36*

2010 80*

LEZOT PUBLICATION

1950 88*

1960 125*

1970 165*

1980 190*

1990 200*

2010 500*

*QUANTITÉ LANGUAGE

[Zimage page 29, 30]

Apepré 2,300 volontaire traduire bann publication biblik dan 500 langue

BÉNIN

SLOVÉNIE

ÉTHIOPIE

ANGLETERRE

    Piblikasion Kreol Morisien (2000-2026)
    Dekoneksion
    Koneksion
    • Kreol Morisien
    • Partaze
    • Preferans
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Linformasion Legal
    • Prinsip Konfidansialite
    • Reglaz Konfidansialite
    • JW.ORG
    • Koneksion
    Partaze