အောက်ခြေမှတ်ချက်
c သာဓကတစ်ခုမှာ ၎င်း၌ ဘုရားသခင့်နာမတော်အပြည့်အစုံ သို့မဟုတ် အတိုကောက်ကို ကိုယ်စားပြုသည့် “နာမတော်” ဟူသော ဟေဗြဲအသုံးအနှုန်း ၁၉ ကြိမ် ပါရှိခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ “ဂျူးလူမျိုး အချေအတင်ပြုသူတစ်ဦး ကိုးကားဖော်ပြထားသော ခရစ်ယာန်မှတ်တမ်းတစ်ခုတွင် ဘုရားသခင့်နာမတော်ကိုဖတ်ရှုရခြင်းသည် မှတ်သားဖွယ်ဖြစ်ပေသည်။ ၎င်းသည် ဂရိ သို့မဟုတ် လက်တင်ခရစ်ယာန်မှတ်တမ်းမှ ဟေဗြဲဘာသာသို့ ဘာသာပြန်ထားခြင်းဖြစ်ပါက လူတစ်ဦးသည် ဖော်ပြရန် မသင့်လျော်သော ဘုရားသခင့်နာမတော်အတွက် သင်္ကေတတစ်ခုဖြစ်သည့် YHWH ကို ထိုကျမ်းချက်ထဲ၌ တွေ့ရလိမ့်မည်မဟုတ်ဘဲ အဒိုးနေး [သခင်] ကိုသာ တွေ့ရလိမ့်မည်ဖြစ်သည်။ . . . ဖော်ပြရန် မသင့်လျော်သောနာမတော်ကို ထည့်သွင်းခြင်းသည် သူ့အတွက် ဖွင့်ဆိုရှင်းပြ၍ မရနိုင်သောကိစ္စရပ်ဖြစ်ပေသည်။ သက်သေအထောက်အထားက ရှဲမ်း တုတ်ဘ်သည် ကျမ်းချက်ထဲ၌ ဘုရားသခင့်နာမတော်ရှိနှင့်ပြီးဖြစ်သော သူ၏မဿဲကျမ်းကို လက်ခံခဲ့ပြီး သူသည် ၎င်းကို ဖယ်ရှားပစ်ခြင်းဖြင့် အပြစ်သင့်ရောက်ခံမည့်အစား ၎င်းကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့ခြင်းဖြစ်ကောင်းဖြစ်မည်ဟူ၍ အခိုင်အမာတင်ပြလျက်ရှိ၏” ဟု ပါမောက္ခ ဟောက်ဝဒ် ရေးသားခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းသောကျမ်းစောင်များ၏ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း—အညွှန်းများဖြင့်မှ ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစောင်များပါ ဘုရားသခင်၏နာမတော်ကို အသုံးပြုခြင်းအတွက် အထောက်အထားအနေဖြင့် ရှဲမ်း တုတ်ဘ်၏ မဿဲကျမ်း (J2) ကို အသုံးပြုလေသည်။