ကင်းမျှော်စင် အွန်လိုင်း စာကြည့်တိုက်
ကင်းမျှော်စင်
အွန်လိုင်း စာကြည့်တိုက်
မြန်မာ
  • သမ္မာကျမ်းစာ
  • စာအုပ်စာစောင်များ
  • အစည်းအဝေးများ

အောက်ခြေမှတ်ချက်

a တင်ဒေးက သူပြန်ဆိုတဲ့ကျမ်းစာရဲ့ ပထမကျမ်းငါးကျမ်းမှာ “ယီဟိုအာ” ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို အသုံးပြုခဲ့တယ်။ နှစ်တွေတစ်လျှောက် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား ပြောင်းလဲလာတာနဲ့အမျှ ဘုရားသခင့်နာမည်ရဲ့ စာလုံးပေါင်းကိုလည်း ခေတ်နဲ့အညီပြုပြင်ခဲ့တယ်။ ဥပမာ၊ ၁၆၁၂ ခုနှစ်၊ ဟင်နရီ အိန့်စ်ဝေါ့သ်ပြန်ဆိုတဲ့ ဆာလံကျမ်းတစ်ကျမ်းလုံးမှာ “ယီဟိုဗာ” ဆိုတဲ့ပုံစံကို အသုံးပြုထားတယ်။ ၁၆၃၉ ခုနှစ်မှာ အဲဒီကျမ်းကို ပြန်တည်းဖြတ်တဲ့အခါမှာတော့ “ဂျီဟိုးဗား” ဆိုတဲ့ပုံစံကို သူအသုံးပြုခဲ့တယ်။ အလားတူပဲ ၁၉၀၁ ခုနှစ်ထုတ် အမေရိကန်စံတင်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ပြန်ဆိုသူတွေဟာ ဟေဗြဲစာသားမှာ ဘုရားသခင့်နာမပါတဲ့အခါတိုင်း “ဂျီဟိုးဗား” ဆိုတဲ့ပုံစံကို အသုံးပြုခဲ့ကြတယ်။

မြန်မာ စာစောင်များ (၁၉၈၄-၂၀၂၅)
ထွက်ပါ
ဝင်ပါ
  • မြန်မာ
  • ဝေမျှပါ
  • နှစ်သက်ရာ ရွေးချယ်ပါ
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • လိုက်နာရန် စည်းကမ်းများ
  • ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု မူဝါဒ
  • ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု ဆက်တင်များ
  • JW.ORG
  • ဝင်ပါ
ဝေမျှပါ