Afrikaanse bijbelvertalingen
De eerste vertalingen van de gehele bijbel in een Afrikaanse taal werden in Egypte vervaardigd. Ze staan bekend als de Koptische vertalingen, en men meent dat ze uit de derde of vierde eeuw G.T. dateren. Ongeveer drie eeuwen later werd de bijbel in het Ethiopisch vertaald.
De honderden ongeschreven talen die ten zuiden van Ethiopië en de Sahara worden gesproken, moesten wachten tot de negentiende eeuw, toen er zendelingen arriveerden. In 1857 werd een mijlpaal bereikt toen Robert Moffat een vertaling van de bijbel in het Tswana voltooide, een taal die in zuidelijk Afrika wordt gesproken. Hij drukte deze bijbel ook in gedeelten op een handpers. Dit was de eerste volledige bijbel die in Afrika werd gedrukt en tevens de eerste volledige vertaling in een voorheen ongeschreven Afrikaanse taal. Interessant is dat Moffat Gods naam Yehova in zijn vertaling gebruikte. In de uitgave van 1872, gepubliceerd door de British and Foreign Bible Society, wordt de naam Yehova gebruikt in belangrijke uitspraken van Jezus, zoals die staan opgetekend in Mattheüs 4:10 en Markus 12:29, 30.
Tegen 1990 was de gehele bijbel in 119 Afrikaanse talen vertaald en waren er gedeelten van de bijbel in nog eens 434 talen verkrijgbaar.