Lectuur aanbieden aan mensen die een andere taal spreken
1. Waarom hebben veel gemeenten lectuur in een andere taal nodig?
1 In veel plaatsen omvat ons veld ook mensen uit andere landen. Velen van hen kunnen de waarheid sneller en beter begrijpen als ze die in hun eigen taal leren. Welke regelingen zijn er om geïnteresseerden te voorzien van bijbelse publicaties in de taal die ze het best begrijpen?
2. Waarom moet er samengewerkt worden als twee of meer gemeenten die verschillende talen spreken, hetzelfde gebied bewerken?
2 Wanneer lectuur aanbieden: Als twee of meer gemeenten die verschillende talen spreken hetzelfde gebied bewerken, zullen de lichamen van ouderlingen via de dienstopzieners een voor alle gemeenten acceptabele regeling treffen zodat elke taalgroep een grondig getuigenis krijgt. Normaalgesproken zullen verkondigers in de van-huis-tot-huisprediking geen lectuur aanbieden in de taal van de andere gemeente(n). In ons land is het gewoonlijk zo dat als een anderstalige gemeente of groep bepaalde adressen regelmatig bewerkt, ze die doorgeven aan de Nederlandstalige gemeente, zodat ze bij de betreffende gebieden gevoegd kunnen worden en men dus weet dat ze overgeslagen kunnen worden. Maar als verkondigers informeel getuigenis geven of op openbare plaatsen prediken, kunnen ze lectuur aanbieden in de taal van de mensen die ze ontmoeten.
3. Wanneer kan een gemeente anderstalige lectuur op voorraad houden?
3 Wanneer lectuur op voorraad hebben: Wat kan er gedaan worden als er in een bepaald gebied een vrij grote anderstalige bevolkingsgroep is maar er geen gemeente is voor die specifieke taal? Als dat het geval is, kunnen gemeenten van lectuur die veel gebruikt wordt een kleine hoeveelheid op voorraad houden, zoals traktaten, de Verlangt-brochure, de Gods vriend-brochure en het Kennis-boek. Verkondigers kunnen deze lectuur dan aanbieden als ze mensen tegenkomen die die taal kunnen lezen.
4. Hoe kan er lectuur worden verkregen in een taal waarin de gemeente geen publicaties op voorraad heeft?
4 Hoe lectuur aanvragen: Wat kan er gedaan worden als een geïnteresseerde lectuur in een bepaalde taal wil hebben die de gemeente niet op voorraad heeft? De verkondiger kan dan aan de lectuurdienaar vragen welke publicaties in die taal beschikbaar zijn zodat de benodigde lectuur op de gebruikelijke manier via de gemeente aangevraagd kan worden.
5. Wat kan er gedaan worden als er lectuur nodig is voordat de volgende lectuurzending zal komen?
5 Als de verkondiger de lectuur sneller nodig heeft, kan hij een lid van het dienstcomité vragen of de publicatie voor de volgende lectuuraanvraag van de gemeente bij het bijkantoor aangevraagd kan worden. Indien dit wordt goedgekeurd, kan de lectuurcoördinator of iemand die hij daarvoor aanwijst het bijkantoor (Selters) telefonisch of per brief om een spoedleverantie vragen. De lectuur zal op het vaste adres bezorgd worden.
6. Wat is ons doel bij het verspreiden van christelijke publicaties?
6 Laten we de christelijke publicaties zo goed mogelijk gebruiken om „alle soorten van mensen”, ongeacht welke taal ze spreken, te helpen om ’tot een nauwkeurige kennis van de waarheid te komen en gered te worden’. — 1 Tim. 2:3, 4.