Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • Johannes 21:5
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel
    • 5 Jezus zei tegen ze: ‘Kinderen, hebben jullie misschien wat* te eten?’ ‘Nee’, antwoordden ze.

  • Johannes 21:5
    Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen
    • 5 Toen zei Jezus tot hen: „Jonge kinderen, hebt GIJ soms wat te eten?” Zij antwoordden hem: „Neen!” 

  • Aantekeningen Johannes — Hoofdstuk 21
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
    • 21:5

      Kinderen: Of ‘kindertjes’. Het Griekse paidion (verkleinvorm van pais, ‘kind’) is een liefkozende aanspreekvorm die op vaderlijke belangstelling kan duiden. Hier wordt het gebruikt als een uiting van genegenheid en vriendschap.

      wat te eten: Of ‘wat vis’. Het Griekse prosfagion komt in de Griekse Geschriften alleen hier voor. In niet-Bijbelse teksten duidt het op iets dat bij brood kan worden gegeten. In deze context — in een vraag die gericht is tot een groep vissers — is het duidelijk dat het op vis slaat.

Nederlandse publicaties (1950-2025)
Afmelden
Inloggen
  • Nederlands
  • Delen
  • Instellingen
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Inloggen
Delen