ਫੁਟਨੋਟ
b ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਵਿਦਵਾਨ ਜੀ. ਆਰ. ਬੀਜ਼ਲੀ-ਮਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਦਾ ਹੈ: “ਵਾਕਾਂਸ਼ ‘ਇਹ ਪੀਹੜੀ’ ਤੋਂ ਵਿਆਖਿਆਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ। ਇਹ ਜ਼ਰੂਰ ਹੈ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਯੂਨਾਨੀ ਵਿਚ ਯੈਨੇਆ ਦਾ ਅਰਥ ਜਨਮ, ਸੰਤਾਨ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਜਾਤੀ ਸੀ, . . . ਪਰ [ਯੂਨਾਨੀ ਸੈਪਟੁਜਿੰਟ] ਵਿਚ ਇਹ ਅਕਸਰ ਇਬਰਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਡਾਰ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਉਮਰ, ਮਨੁੱਖਜਾਤੀ ਦੀ ਉਮਰ, ਜਾਂ ਸਮਕਾਲੀਆਂ ਦੇ ਭਾਵ ਵਿਚ ਪੀੜ੍ਹੀ। . . . ਕਥਿਤ ਤੌਰ ਤੇ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਕਹੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਦੁਹਰਾ ਭਾਵਾਰਥ ਜਾਪਦਾ ਹੈ: ਇਕ ਪਾਸੇ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਦੇ ਸਮਕਾਲੀਆਂ ਵੱਲ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੂਸਰੇ ਪਾਸੇ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਆਲੋਚਨਾ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।”