“Buenas nuevas para gente de todas las naciones”
ARIBA bo ta mira un foyeto chikitu na spañó, titulá “Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon,” ku a keda publiká na Kongresonan di Distrito 2004/05 di Testigunan di Yehova “Kana ku Dios.” E ta un foyeto di 96 página ku ta kontené un mensahe breve na 92 idioma, variando di albanes te zulu, i e ta diseñá pa yuda plama e bon nobo di Reino na mas tantu hende posibel. (Mateo 24:14) Aki ta sigui algun eksperensia ku ta mustra loke frekuentemente ta sosodé ora ku usa e foyeto.
• Despues di a haña e foyeto na kongreso, un famia Testigu a bishitá tres parke nashonal. Na e parkenan ei nan a topa hende for di Filipina, Hulanda, India i Pakistan. E esposo a remarká: “Ounke tur e hendenan aki tabata por a papia un poko ingles, nan a keda impreshoná ora ku nos a mustra nan e mensahe na nan propio idioma, siendo ku nan tabata míles di kilometer leu for di kas. Nan a rekonosé klaramente e karakter mundial di nos obra i tambe nos unidat.”
• Un Testigu a mustra e foyeto na un kolega di trabou di India. E kolega a keda hopi entusiasmá di mira tur e idiomanan den dje i a lesa e mensahe na su idioma. Esaki a hiba na mas kòmbersashon tokante Beibel. Un kolega di Filipina a keda asombrá di haña su idioma natal den e foyeto i a interesá pa siña mas tokante Testigunan di Yehova.
• Na Canada, un señora di Népal a bai di akuerdo pa studia Beibel ku un Testigu via telefòn, pero e no tabata masha dispuesto pa invitá e ruman muhé na su kas. Sin embargo, ora ku e Testigu a bisa e señora ku e tin un foyeto ku un mensahe na nepales, e señora yen di entusiasmo a invitá e ruman pa bin bishit’é. E kier a mira ku su mes wowonan e mensahe na su idioma materno! Djei padilanti nan a sigui ku e estudio di Beibel na e señora su kas.