BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • gt kap. 43
  • Siñando usando comparacion

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Siñando usando comparacion
  • E homber mas importante cu hamás a biba
  • Suptema
  • Informashon Similar
  • Beneficiando di comparacion di Jesús
  • Bendicioná cu mas instruccion
  • Algun Ilustrashon Tokante e Reino di Dios
    Hesus—E Kaminda, e Bèrdat i e Bida
  • Ta ‘Dios Ta Duna Kresementu’!
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2008
  • ‘Nada e No A Papia ku Nan sin Usa Komparashon’
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2002
  • “E No A Papia Nada ku Nan sin Usa Parábola”
    “Bin, Sigui Mi”
Mas Artíkulo
E homber mas importante cu hamás a biba
gt kap. 43

Capítulo 43

Siñando usando comparacion

TA PARCE CU Jesús tabata den Capernaum ora el a censura e fariseonan. Mas tardi e dia ei el a sali for di cas i a camna te na Lamá di Galilea ei cerca, unda hopi hende a reuni. El a subi un boto ei, a aleha un tiki, i a cuminza siña hende na oriya tocante e Reino di cielo. El a haci esei usando un serie di comparacion, of ilustracion, cada un cu un situacion cu e pueblo a conoce.

Promé, Jesús a conta di un sembrador cu a sembra simía. Algun simía a cai cant’i camina i páhara a comé. Otro simía a cai den tera cu tabatin barranca bao di dje. Siendo cu e raíz no por a bai hundo, tur spruit a seca i a kima bao di solo. Otro simía ainda a cai den sumpiña, cu a sofoca e matanan ora nan a nace. Finalmente, algun simía a cai den bon tera i a produci cien bez mas, algun sesenta bez mas, i algun trinta bez mas.

Den un otro ilustracion, Jesús a bisa cu e Reino di Dios ta manera ora un homber ta sembra simía. Segun cu tempo ta pasa, mientras cu e homber ta drumí i durante cu e ta lantá, e simía ta crece. E homber no sa con. E ta crece su so i ta produci cosecha. Ora e cosecha ta hecho, e homber ta coseché.

Jesús a conta un tercer ilustracion tocante un homber cu a sembra bon simía, pero ora e tabata drumí, un enemigo a bini i a sembra mal yerba den e trigo. Criá dje homber a puntra si nan mester ranca e mal yerba. Pero el a contestá cu: ‘No, boso lo ranca algun dje trigo també. Laga nan dos crece hunto te na cosecha. Anto lo mi bisa cosechador pa separa e mal yerba i kimé i warda e trigo den e mangazina.’

Sigiendo cu su papiamento cu e multitud na oriya, Jesús a conta dos comparacion mas. El a splica cu “e reino di cielo” ta manera pepita di mosterd cu hende sa planta. Aunque esei ta e simía di mas chikito cu tur, segun Jesús, e ta crece pa bira e mata di mas grandi. E ta bira un palu na locual páhara ta bini i ta haya amparo den su rama.

Algun hende djawe ta keha bisando cu tin simía mas chikito cu simía di mosterd. Pero, Jesús no tabata duna les di botánica. Di simía cu galileo dje dia di Jesús a conoce, simía di mosterd realmente tabata esun mas chikito. Pues, nan a comprende e asunto di crecimento fantástico cu Jesús tabata ilustra.

Finalmente, Jesús a compara e “reino di cielo” cu zuurdeeg cu hende muher ta usa i ta mansa cu tres midí grandi di hariña. Cu tempo, segun Jesús, e zuurdeeg ta penetra den tur parti dje mansa.

Despues di a conta e cinco comparacion, Jesús a despidi dje multitud i a bolbe ne cas unda e tabata biba. Pronto su diesdos apóstol i otronan a yega ei.

Beneficiando di comparacion di Jesús

Ora e disípelnan a yega cerca Jesús despues di su discurso pronunciá pe multitud na oriya di lamá, nan tabata curioso tocante su moda nobo di siña. Sí, nan a tendé usa comparacion caba pero nunca asina hopi. Pues nan a puntra: “Pakico bo ta papia cu nan usando comparacion?”

Un motibo tabata pe cumpli cu e palabra dje profeta: “Lo mi habri mi boca cu comparacion, lo mi publica cosnan scondí desde e fundamento.” Pero, tabatin mas den dje cu esei. Su uso di comparacion a sirbi e propósito di yuda revela actitud di curazón di hende.

Realmente, casi tur hende tabata interesá den Jesús simplemente como un maestro contador di cuenta i como un hacidor di milagro, no como un persona pa sirbi como Señor i pa sigié sin egoísmo. Nan no tabata kier haya nan punto di bista di cosnan molestiá ni nan moda di biba. Nan no tabata kier pe mensahe penetra asina leu.

Pues, Jesús a bisa: “P’sei mi ta papia cu nan usando comparacion, pasobra, mirando, nan ta mira en bano, i scuchando, nan ta scucha en bano, ni nan no ta capta e sentido di dje; i e profecía di Isaías tin un cumplimento pa cu nan, cu ta bisa, ‘ . . . Pasobra e curazón dje hendenan ei a bira indispuesto di recibi.’”

Jesús a sigi: “Sin embargo, boso wowo ta feliz pasobra nan ta mira, i boso orea pasobra nan ta tende. Pasobra en berdad mi ta bisa boso, Hopi profeta i homber husto kier a mira e cosnan cu boso ta mira i no a míranan, i tende e cosnan cu boso ta tende i no a téndenan.”

Sí, e 12 apóstol i hende hunto cu nan tabatin curazón dispuesto pa recibi. P’sei Jesús a bisa: “Ta duná na boso pa comprende secreto sagrado dje reino di cielo, pero esei no ta duná ne hendenan ei.” Debí na nan deseo pa comprendimento, Jesús a duna su disípelnan un splicacion dje comparacion dje sembrador.

“E simía ta e palabra di Dios,” segun Jesús, i e tera ta e curazón di hende. El a splica tocante e simía sembrá riba tera duro cant’i camina: “E Diabel ta bini i ta kita e palabra for di nan curazón pa nan no kere i wordu salbá.”

En cambio, e simía sembrá riba tera cu tin barranca bao di dje ta referi na curazón di hende cu ta recibi e palabra cu gozo. Pero, door cu e palabra no por saca raíz hundo den tal curazón, hende asina ta kita cai ora un tempo di prueba of di persecucion ta yega.

En cuanto e simía cu a cai den sumpiña, segun Jesús, esei ta referi na hende cu a tende e palabra. Pero, hende asina ta laga ansiedad i riqueza i placer dje bida aki híbanan, di manera cu nan ta completamente sofocá i no ta hiba nada na perfeccion.

Finalmente, segun Jesús, e simía cu tabata sembrá riba bon tera, esei ta hende cu, despues di tende e palabra cu curazón excelente i bon, ta retenele i ta produci fruta cu awante.

Ki bendicioná e disípelnan ei a keda, pasobra nan a busca Jesús pa haya un splicacion di su siñanza! E intencion di Jesús tabata pa nan comprende su comparacion, pa nan comparti e berdad cu otronan. El a puntra: “Hende no ta trece lampi i ta poné bao di macuto di midí of bao di cama, no ta berdad?” No, “nan ta trecé pa poné riba candelaria.” Pues, Jesús a agrega: “P’sei, presta atencion na con boso ta scucha.”

Bendicioná cu mas instruccion

Despues cu e disípelnan a recibi un splicacion dje comparacion dje sembrador, nan tabata kier siña mas. Nan a pidi: “Splica pa nos e comparacion dje mal yerba den e cunucu.”

Cuanto diferencia tabatin entre e actitud dje disípelnan i e actitud dje multitud cant’i lamá! E multitud a falta un deseo sincero di siña e nificacion tras dje comparacion, pasobra nan a keda satisfecho cu simplemente un schets di loke e comparacion a contene. Haciendo contraste entre oyentes cant’i lamá i e disípelnan ansioso pa siña cu a yega cerca dje den e cas, Jesús a bisa:

“Cu e midí cu locual boso ta midi, boso lo haya midí pa boso, sí, boso lo haya mas agregá na boso.” E disípelnan a midi pa Jesús interés i atencion intenso i p’sei nan tabata bendicioná ora nan a recibi mas instruccion. Pues, cumpliendo cu e peticion dje disípelnan, Jesús a splica:

“E sembrador dje bon simía ta e Yiu di hende; e cunucu ta mundo; en cuanto e bon simía, eseinan ta yiu dje reino; pero e mal yerba ta yiu dje malbado, i e enemigo cu a sémbranan ta e Diabel. E cosecha ta e conclusion dje sistema di cosnan, i cosechador ta angel.”

Despues di a identifica cada rasgo dje comparacion, Jesús a splica e resultado. Ne conclusion dje sistema di cosnan, el a bisa cu cosechador, of angel, lo separa cristian falso semehante di mal yerba for di berdadero “yiu dje reino.” Anto “yiu dje malbado” lo ser marcá pa destruccion, pero e yiunan dje Reino di Dios, “e hustonan,” lo bría briyantemente den e Reino di nan Tata.

Sigientemente, Jesús a bendiciona su disípelnan ansioso pa siña contando tres otro comparacion. Promé, el a bisa: “E reino di cielo ta manera un tesoro scondí den cunucu, cu un homber a haya i a sconde; i pe gozo cu e tin e ta bai i ta bende tur loke e tin i ta cumpra e cunucu.”

Jesús a sigi: “Atrobé, e reino di cielo ta manera un comerciante biahero buscando perla excelente. Ora el a haya un perla di mashá balor, el a bai i a bende un bez tur loke e tabatin i a cumpré.”

Jesús mes tabata manera e homber cu a descubri e tesoro scondí i mescos cu e comerciante cu a haya e perla di gran balor. El a bende tur cos, den un sentido, entregando un puesto di onor den cielo pa bira un hende humilde. Anto, como hende riba tera, el a sufri di reproche i persecucion malicioso, resultando di ser digno di bira e Rey dje Reino di Dios.

Esei a pone un desafío dilanti di sigidor di Jesús també pa nan bende tur loke nan tabatin pa nan obtene e gran recompensa di ser of cogobernante cu Cristo of ciudadano terrenal dje Reino. Nos ta considera obteniendo un parti den e Reino di Dios como algo di mas balor cu cualkier otro cos den bida, como un tesoro preciocísimo of como un perla di gran balor?

Finalmente, Jesús a compara e “reino di cielo” cu reda cu ta coge piscá di tur sorto. Ora piscá ta wordu separá, esnan cu no ta sirbi ta ser tirá afó pero esnan bon ta wordu wardá. Segun Jesús, asina lo tá den e conclusion dje sistema di cosnan; angel lo separa hende malbado for di hende husto, reserbando hende malbado pa exterminacion.

Jesús mes a cuminza e proyecto di piscamento, yamando su promé disípelnan pa ser “piscador di hende.” Bao di vigilancia dje angelnan, e trabao di pisca a sigi através dje siglonan. Por fin e tempo a yega pa hala e “reda,” cu ta simboliza organizacion riba tera cu ta yama nan mes cristian.

Aunque piscá cu no ta sirbi ta ser tirá den destruccion, agradicidamente nos por ta contá hunto cu ‘bon piscá’ cu ta ser wardá. Door di demonstra e mesun deseo sincero cu disípel di Jesús pa haya mas conocimento i comprendimento, nos lo ser bendicioná no solamente cu mas instruccion sino cu e bendicion di Dios di bida eterna. Mateo 13:1-52; Marco 4:1-34; Lucas 8:4-18; Salmo 78:2; Isaías 6:9, 10.

▪ Na ki tempo i na unda Jesús a conta comparacion pe multitud?

▪ Jesús a conta e multitud cua cinco comparacion?

▪ Pakico Jesús a bisa cu e simía di mosterd ta mas chikito cu tur simía?

▪ Pakico Jesús a conta comparacion?

▪ Con disípel di Jesús a mustra cu nan tabata diferente cu e multitud?

▪ Cua splicacion Jesús a duna dje comparacion dje sembrador?

▪ Ki diferencia tabatin entre disípel di Jesús i e multitud cant’i lamá?

▪ Ken of kico e sembrador a representa, e cunucu, e bon simía, e enemigo, e cosecha, i cosechador?

▪ Cua tres otro comparacion Jesús a conta, i kico nos por siña foi nan?

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí