BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • gt kap. 83
  • Un fariseo a recibié

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Un fariseo a recibié
  • E homber mas importante cu hamás a biba
  • Informashon Similar
  • Ken Dios Ta Invitá na Su Mesa?
    Hesus—E Kaminda, e Bèrdat i e Bida
  • E comparacion dje fiesta di casamento
    E homber mas importante cu hamás a biba
  • Abo Semper Ke Ta Promé?
    Siña for di e Gran Maestro
  • Kiko un Sena Simpel Por Siña Nos Tokante Nos Rei Selestial?
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova (Edishon di Estudio) 2019
Mas Artíkulo
E homber mas importante cu hamás a biba
gt kap. 83

Capítulo 83

Un fariseo a recibié

JESÚS ainda ta den e cas di un fariseo prominente i a caba di cura un homber di waterzucht. Ora el a mira otro invitado scogiendo lugar prominente ne mesa, el a siña un les di humildad.

Jesús a splica: “Ora bo ta invitá pa un hende na un fiesta di casamento, no sinta den e lugar di mas prominente. Kizás un hende mas distingí cu bo tabata invitá ne mesun tempo, i esun cu a invita abo i é lo bini i bisábo, ‘Laga e homber aki haya e lugar.’ Anto lo bo bai cu bergüenza pa ocupa e lugar mas baho.”

P’sei Jesús a conseha: “Ora bo ta invitá, bai i sinta den e lugar mas baho, di manera cu ora e homber cu a invitábo ta bini lo e bisábo, ‘Amigo, subi mas halto.’ Anto lo bo haya onor dilanti tur otro invitado.” Concluyendo, Jesús a bisa: “Pasobra tur hende cu ta halza su mes lo ser humiyá i ken cu ta humiya su mes lo ser halzá.”

Anto, Jesús a papia cu e fariseo cu a invité i a splica con pa prepara un cuminda cu tin berdadero mérito dilanti Dios. “Ora bo ta pone un cuminda of un cena, no yama bo amigonan ni rumanan ni pariente ni beciña ricu. Kizás na un tempo nan també por invitábo en buelta i esei ta bira bo pago correspondiente. Ma ora bo ta pone banquete, invita hende pober, coho, mancarón, ciegu; i lo bo keda feliz, pasobra nan no tin nada pa pagábo cuné.”

Invitando hende desafortunado pa un cuminda asina por duna felicidad ne doño di dje pasobra, manera Jesús a splica su anfitrión, “Lo bo ser pagá den e resureccion dje hustonan.” Detaye cu Jesús a duna di un cuminda di mérito asina a haci un otro invitado corda un otro clase di comemento. E invitado a bisa, “Feliz ta esun cu ta come pan den e reino di Dios.” Sin embargo, tur hende no a aprecia apropiadamente tal prospecto feliz, manera Jesús a sigi mustra den un comparacion.

“Un cierto homber tabata prepara un gran cena, i el a invita hopi hende. I el a manda su esclabo . . . pa bisa esnan invitá, ‘Bin, pasobra cos ta cla awor.’ Pero nan tur en común a cuminza pidi dispensa. E promé a bisé, ‘Mi a cumpra un cunucu i tin cu bai waké; mi ta pidíbo, dispensámi.’ Un otro a bisa, ‘Mi a cumpra cinco par di baca di trabao i mi ta bai examinánan; mi ta pidíbo, dispensámi.’ Un otro ainda a bisa, ‘Mi a caba di casa cu un esposa i p’sei mi no por bini.’”

Ki excuus flau! Normalmente hende ta examina cunucu of baca promé cu nan ta cúmpranan, di manera cu no ta existi un berdadero urgencia pa waknan despues. Di igual manera, casamento di hende no mag strobánan di acepta un invitacion asina importante. Pues, ora el a tende tal excuus, e doño a rabia i a manda su esclabo:

“‘Sali lihé na camina hanchu i caya dje stad, i trece aki hende pober i coho i ciegu i mancarón.’ Cu tempo e sclabo a bisa, ‘Doño, loke bo a manda a ser hací, i ainda tin lugar.’ I e doño a bisa e sclabo, ‘Bai den camina i den lugar cercá, i obliga hende pa drenta, pa mi cas ser yená. . . . Ningun hende cu tabata invitá lo purba mi cena.’”

E comparacion a splica cua situacion? Wel, e “doño” cu a prepara e cuminda ta representa Jehova Dios; e “sclabo” cu a extende e invitacion ta Jesucristo; i e “gran cena” ta oportunidad pa drenta den e camina pe Reino di cielo.

E promé hende pa recibi e invitacion pa pónenan den fila pe Reino tabata, promé cu tur e otronan, lider religioso hudío di dia di Jesús. Sin embargo, nan a rechaza e invitacion. Pues, cuminzando specialmente na Pentecoste di aña 33 EC, e segundo invitacion tabata duná na hende despreciá i humilde dje nacion hudío. Pero suficiente no a aceptá pa completa e 144.000 lugar den e Reino celestial di Dios. Pues, na aña 36 EC, tres aña i mei despues, e tercer invitacion, i esun final, tabata duná na hende no hudío i no circuncidá, i e recogimento di tal hende a sigi te na nos dia. Lucas 14:1-24.

▪ Jesús a siña cua les di humildad?

▪ Con un anfitrión por prepara un cena cu tin mérito dilanti Dios, i pakico esei por duné felicidad?

▪ Pakico excuus dje invitados tabata flau?

▪ E comparacion di Jesús dje “gran cena” a representa kico?

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí