BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • gt kap. 125
  • Agonía riba e staca

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Agonía riba e staca
  • E homber mas importante cu hamás a biba
  • Informashon Similar
  • Un Rei Inosente A Sufri na Staka
    Hesus—E Kaminda, e Bèrdat i e Bida
  • Hesus A Ser Entregá i Nan A Bai Kuné pa Mat’é
    Hesus—E Kaminda, e Bèrdat i e Bida
  • Dikon Nos Mester Stima Hesus
    Siña for di e Gran Maestro
  • Nan Ta Mata Hesus
    Mi Buki di Relato Bíbliko
Mas Artíkulo
E homber mas importante cu hamás a biba
gt kap. 125

Capítulo 125

Agonía riba e staca

HUNTO cu Jesús dos ladrón tabata hibá pa ser ehecutá. No mucho leu for dje stad, e procesion a para na un lugar yamá Golgotá, of lugar di calpachi.

Nan a kita paña for di prisionero, anto a dúnanan biña drogá cu mirra. Aparentemente hende muher di Jerusalem a prepara esei, i romano no a prohibi e bebida pa mata e dolor di esnan clabá na staca. Sin embargo, ora Jesús a purbé, el a nenga di bebé. Pakico? Evidentemente e kier keda na pleno dominio di tur su facultad durante e prueba supremo di su fe.

Awor nan a rek Jesús riba e staca cu su man poní mas halto cu su cabez. Anto soldad a manda clabo grandi door di su man i pia. El a troci den dolor ora clabo a penetra den e carni i cabuya. Ora nan a hiza e staca recto, e dolor tabata extremo, pasobra e peso di su curpa e kibra e carni rond di herida dje clabo. Pero, en bez di amenazá, Jesús a haci oracion pa soldad romano: “Tata, pordonánan, pasobra nan no sa loke nan ta haci.”

Pilato a pone un borchi riba e staca cu a bisa: “Jesús e nazareno, rey di hudío.” Ta parce cu el a skirbi esei no solamente pa motibo cu el a respeta Jesús sino també pasobra el a odia sacerdote hudío pasobra nan a duna sentencia di morto na Jesús. Pa nan tur por leza e borchi, Pilato a skirbié den tres idioma—na hebreo, na latín oficial, i na griego común.

Sacerdote principal, incluyendo Caifás i Anás, a keda desanimá. Tal proclamacion positivo a ruina nan ora di triunfo. P’sei nan a protesta: “No skirbi ‘rey di hudío,’ sino cu el a bisa, ‘Mi ta rey di hudío.’” Shagriná pasobra el a sirbi como instrumento di sacerdote, Pilato a contesta cu desprecio firme: “Loke mi a skirbi mi a skirbi.”

Awor sacerdote, hunto cu un multitud grandi, a reuni ne sitio dje ehecucion, i sacerdote a nenga e testimonio dje borchi. Nan a repiti e testimonio falso cu tabata duná mas promé dje huicio den e Sanedrín. P’sei, no tabata un sorpresa cu hende pasando den e camina a cuminza zundra, i yanga nan cabez den burla, bisando: “Abo cu por kibra e tempel i lanté den tres dia, salba bo mes! Si bo ta yiu di Dios, baha for dje staca di tormento!”

Sacerdote principal i nan compinchi religioso a participa, bisando: “Otronan el a salba; e mes e no por salba! E ta rey di Israel; lagué baha for dje staca i nos lo kere den dje. El a pone su confianza den Dios; lagu É scapé awor si É kieré, pasobra el a bisa, ‘Mi ta Yiu di Dios.’”

Hibá pe mesun spiritu, soldad també a tene mofa di Jesús. Cu burla nan a ofrecele biña zuur, aparentemente teniendo esei net for di alcance di su boca secu. Nan a burla: “Si bo ta rey di hudío, salba bo mes.” Asta e dos ladrón—uno clabá ne banda drechi di Jesús, i e otro ne banda robez—a tene mofa di dje. Imaginábo! E homber di mas importante cu hamás a biba, sí, esun cu a participa cu Jehova Dios den e creacion di tur cos, a sufri cu firmeza tur abuso asina!

Soldad a tuma e paña exterior di Jesús i a pártinan na cuater. Nan a tira suerte pa mira ken lo háyanan. Pero, su paña interior no tabatin nachi, siendo di un calidad superior. P’sei soldad a bisa un na otro: “No kibré, sino láganos tira suerte pa mira ken ta hayé.” Asina, sin sa, nan a cumpli cu e texto di Scritura cu ta bisa: “Nan a parti mi bistí exterior entre nan, i nan a tira suerte pa mi paña.”

Cu tempo, un ladrón a yega di comprende cu Jesús berdaderamente mester ta rey. Pues, reprendiendo su compañé, el a puntra: “Bo no ta teme Dios di ningun manera, awor cu bo ta den e mesun huicio? I nos, en berdad, hustamente asina, pasobra nos ta recibi plenamente loke nos ta merece pa loke nos a haci; pero [esei] no a haci nada inhusto.” Anto el a dirigi palabra na Jesús, cu e peticion: “Jesús, cordámi ora bo drenta den bo reino.”

Jesús a contesta: “Berdaderamente mi ta bisábo awe, Lo bo ta cu mi den Paradijs.” E promesa lo ser cumplí ora Jesús ta reina como Rey den cielo i ta resusita e malechor arrepentido na bida riba tera den e Paradijs cu sobrebibiente di Armagedón i nan compañénan lo tin e privilegio di cultiva. Mateo 27:33-44; Marco 15:22-32; Lucas 23:27, 32-43; Juan 19:17-24.

▪ Pakico Jesús a nenga di bebe e biña drogá cu mirra?

▪ Pakico, aparentemente, nan a pone un borchi riba e staca di Jesús, i cua discussion esei a principiá entre Pilato i sacerdote principal?

▪ Cua otro abuso Jesús a recibi clabá ne staca, i kico evidentemente a produci esei?

▪ Con un profecía a wordu cumplí den loke nan a haci cu e bistí di Jesús?

▪ Un ladrón a haci cua cambio, i con Jesús lo cumpli cu su peticion?

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí