BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • w94 15/5 pág. 28-30
  • Enfrentando Heimwee den Sirbishi di Dios

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Enfrentando Heimwee den Sirbishi di Dios
  • E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1994
  • Suptema
  • Informashon Similar
  • Kico Ta Causa e Tristesa?
  • Enfrentando Bo Sintimentunan
  • Sigui Mira Padilanti
  • Abo Por Sirbi den un Campo Stranhero?
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1999
  • Nan A Ofresé Nan Mes di Buena Gana Pa Sirbi na Mikronesia
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2014
  • Kon pa Kustumbrá ku un Kongregashon Nobo
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova (Edishon di Estudio)—2024
  • Con Mi Por Haci Mi Estadia den Exterior un Éxito?
    Spièrta!—2000
Mas Artíkulo
E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1994
w94 15/5 pág. 28-30

Enfrentando Heimwee den Sirbishi di Dios

JESUCRISTO a manda su siguidornan: “Boso bai . . . i haci disipel di hende di tur nacion.” (Mateo 28:19) Pa hopi hende cristian, cumplimentu cu e comision ei a nificá aceptá circunstancianan difícil leu for di cas. Superintendentenan biahero, nan esposanan i otronan ta laga hopi cos atras pa causa dje sirbishi di Dios. Heimwee por ta un berdadero desafio pa tur e Testigonan di Jehova aki.

Heimwee ta presentá su mes ora memorianan ta hiba bo pensamentunan bek n’e siguridad i amor di un pasado placentero. Esaki por causa un emocion asina intenso cu bo ta sintí bo deprimí i incapas pa sigui. Realmente, despues di a bende nan pertenencianan i a haci un biahe costoso pa un pais stranhero, algun a bandoná nan plannan i a regresá cas. Heimwee a poderá di nan.

Atakenan asina rib’e emocionnan ta generalmente frecuente djis despues dje mudansa, pero cerca algun persona nan ta sigui p’e resto di nan bida. Despues di tabata for di cas pa mas cu 20 aña, Jacob tabata ‘anhelando intensamente p’e cas di su tata.’ (Génesis 31:30) Ken por spera di sufri di heimwee? Kico ta caus’é? Con un persona por enfrentá sintimentunan asina?

Kico Ta Causa e Tristesa?

Heimwee por afectá tur hende. Amytis, un yu muhé dje rey di Medio, Astyages, aparentemente tabatin tur motibu pa felicidad: rikesa, prestigio, un cas bunita. Tog, el a sinti asina tantu falta dje cerunan di Medio cu su casá, Rey Nabucodonosor, a edificá e hardinnan colgante di Babilonia den un esfuerso pa consol’é.

Heimwee por ta specialmente un desafio ora bida ta parce mas difícil cu e tabata promé cu un persona a muda. Ora e pueblo di Huda tabata den exilio a bira exiliado, nan a lamentá: “Cantu di e riunan di Babilonia​—⁠ei nos a sinta. Tambe nos a yora ora nos a corda riba Sion. Con nos por canta e cantica di Jehova riba un suela straño?”​—⁠Salmo 137:​1, 4.

Hopi cos por provocá e melancolia di heimwee. Terri, kende a bandoná Cánada, ta bisa: “Riba un dia un potret di famia a cai for di un buki. Ora mi a cog’é, un diluvio di heimwee di ripiente a inundá mi, i mi a yora.” Chris, kende a muda for di Inglatera pa un pais hopi mas pober, ta admití: “Dor di djis reconocé e weis di un cantica bieu of e holó di un plato conocí, por a hací mi anhelá p’e cosnan cu mi a laga atras.”​—⁠Compará cu Número 11:⁠5.

Banchi di famia íntimo hopi biaha ta un factor causante di heimwee. Roseli, un muher brazileño cu ta biba awor den un pais bisiña, ta comentá: “Mi ta sintí mi desanimá ora mi haña mal noticia for di mi pais i mi no por tei pa yuda. Tin biaha ta pió ora mi no haña noticia i cuminsá imaginá cosnan.” Janice a muda for di Nort América pa un pueblo chikitu den zonanan tropical di Amazona. E ta bisa: “Mi ta haña heimwee ora mi tende bon noticia for di mi pais. Mi ta tende cu nan ta pasando un bon tempu huntu, i mi ta deseá di por ta cu nan.”

No ta simplemente lagamentu di hende atras ta causa heimwee. Linda ta splica: “Mi tabata sintí mi frustrá ora mi no tabata sa unda pa cumpra e cosnan cu mi tabatin mester. Mi no tabata sa e preisnan of con pa negoshá. Teniendo un auto tabata muchu caru, i semper nan tabata pushá mi ora mi a lucha pa drenta transporte público yen di hende. Esaki simplemente a poné mi anhelá pa mi pais.” Comentando riba e brecha cultural i económico, Janet ta comentá: “Tabata e pobresa cu a trastorná mi. Nunca promé mi a mira hende pidi limosna pa pan, of famianan grandi tur bibando den un solo cuarto sin awa. . . . Cosnan asina a trastorná mi asina tantu cu mi a sinti cu mi no por a keda mas largu.”

Enfrentando Bo Sintimentunan

Nos no mester tin bergwensa tocante sintimentunan emocional fuerte pa hende cu nos ta stima of p’e ambiente familiar dje añanan den cua nos a lanta. Jehova Dios a duna nos emocionnan di manera cu nos por disfrutá di relacionnan personal caluroso. Superintendentenan cristian dje congregacion na Efeso tabata hombernan emocionalmente maduro. Pero kico a sosodé ora e bishita di apostel Pablo cerca nan a yega na un fin? Wel, “basta yoramentu a cuminsá den nan tur, i nan a brasa Pablo i a sunch’e tiernamente”! (Echo 20:37) Naturalmente, e incidente ei no a enbolbé e sintimentu di heimwee. Tog, e ta duna nos cos pa pensa riba. Ta normal pa tin sintimentu, pero nos no mester laga nan controlá nos. Con, anto, bo por enfrentá e sintimentu di heimwee exitosamente?

Siña papia e idioma local ta un clave pa sinti bo mes na cas. Heimwee por aumentá ora comunicacion ta ser strobá dor cu bo tin cu trata cu un idioma straño. P’esei, si ta posibel, siña lesa i papia e idioma dje region promé cu bo muda bai ei. Di otro manera, concentrá riba studiamentu dje idioma durante e promé par di simannan despues cu bo yega. Esei ta ora bo tin e motivacion mas fuerte i pues e mihó posibilidad prospecto pa siñ’é. Si bo dedicá e simannan aki principalmente pa studia e idioma, pronto lo bo ta disfrutando di combersacionnan, i esei por yuda core cu sintimentunan di heimwee.

Busca amigunan nobo mas lihé posibel, pasobra esaki lo yudá bo sintí bo na cas. E congregacion di Testigonan di Jehova ta e mihó lugá pa haña berdadero amigu. Tuma e iniciativa i ser interesá den otronan. Haci un esfuerso pa conocé nan antecedencia, nan famia, nan problemanan i nan interesnan. Invitá compañénan creyente na bo cas. En buelta, lo bo haña cu otronan lo interesá den bo.

Entre Dios su pueblo, amistad por ta mes íntimo cu banchi di famia. Jesus a bisa: “Ken cu ta haci e boluntad di Dios, esaki ta mi ruman homber i ruman muhé i mama.” (Marco 3:35) Tambe Cristo a sigurá su siguidornan: “Ningun hende a bandoná cas of ruman homber of ruman muhé of mama of tata of yu of cunucu pa mi causa i pa causa dje bon nobo cu lo no haña cien biaha mas tantu awor den e periodo di tempu aki, cas i ruman homber i ruman muhé i mama i yu i cunucu, huntu cu persecucion, i den e binidero sistema di cosnan bida eterno.” (Marco 10:​29, 30) Cu un hermandad spiritual maraviyoso asina, nos no ta so, ni den un pais nobo.

Manteniendo amistad cu esnan na bo pais tambe por yudá bo enfrentá heimwee. Bo por keda sorprendí pa haña cu awor cu bo a muda, comunicacion mediante carta ta specialmente significativo, siendo cu lo bo pensa cuidadosamente riba bo palabranan. Lo tin cosnan excitante pa bisa. Janet, mencioná anteriormente, ta sugerí: “Yamada di telefon di largu-distancia ta costoso, pero mandando un grabacion di caset via post ta relativamente barata. Papiando cu un aparato ta duná bo un sintimentu straño na principio. Sin embargo, si bo ta combersá cu un persona mediante microfon, e ta fácil i interesante.” Kisas bo por pidi tambe pa ricibí un grabacion di caset en buelta.

Shirley, kende a emigrá for di Merca pa Latino América 25 aña pasá, ta bisa: “Semper mi ta skirbi tocante experencianan edificante en bes di problemanan. Esaki ta animá otronan pa sigui skirbí mi.” Sin embargo, tene cuidou. Demasiado skirbimentu di carta por strobá bo di haña amigu nobo. Del, kende a muda for di Cánada pa un otro pais, ta bisa: “Evitá di keda cas i ferfelá rib’e cosnan cu bo ta perde. Mas bien, sali i disfrutá di bo bo lugá nobo.”

Siña conocé e custumbernan, historia, humor, lugánan di interes i bunitesa dje pais nobo. Esaki lo yudá bo evitá di pensa entretené bo riba factornan negativo. I si bo tin intencion di permanecé caminda bo a muda bai, ta mihó pa no bishitá bo pais natal muchu lihé of muchu biaha. Ta tuma tempu pa forma amistadnan nobo i custumbrá cu ambiente nobo. Bishitanan largu na bo pais natal ta interumpí tal proceso. Unabes bo a establecé na bo cas nobo, bo por disfrutá di bai bo pais pa un bishita​—⁠i despues regresá. Miéntras tantu, tené bo ocupá den edificá un apego na bo cas nobo.

Sigui Mira Padilanti

Jehova a duna nos henter e tera como nos cas. (Salmo 115:16) Cu un spiritu cristian gososo, bida por ta placentero den cualkier pais. Si bo ta muda afin di promové interesnan di Reino i predicá e bon nobo den un otro pais of un otro lugá den bo mes pais, haci esei cu anticipacion gososo. Mira padilanti na hañamentu di amigu nobo, siñamentu tocante diferente custumber, hacimentu di disipel, of hacimentu di cosnan recompensador den sirbishi di Dios.

Jehova Dios ta un Amigu kende semper lo ta cu bo, sin importá unda bo ta. (Salmo 94:14; 145:​14, 18) Pues keda cerca dje den oracion. (Romano 12:12) Esaki lo yudá bo tene na mente bo propósito den bida como un sirbidor di Dios. Abraham i Sara a tene nan propósito na mente ora nan a bandoná nan cas comfortabel den e stad di Ur. Den obedencia n’e mandamentu di Jehova, nan a laga atras amigu i famianan. (Echo 7:​2-4) Si nan a sigui corda i anhelá p’e lugá cu nan a bandoná, nan lo tabatin chens di bolbe. Pero nan tabata extendiendo nan mes pa un mihó lugá​—⁠finalmente bida den un tera paradísico bou dje Reino celestial di Dios.​—⁠Hebreo 11:​15, 16.

Predicando den camponan stranhero of caminda e necesidad pa proclamadornan di Reino ta mas grandi den bo pais natal por ta un berdadero desafio. Pero e ta tambe un trabou fructífero i masha recompensador. (Juan 15:⁠8) I si pensamentunan negativo mester tapá bo temporalmente, bo por vence nan dor di tene na mente bo meta i mira padilanti. Un misionera soltero a bisa: “Ora mi ta sinti tristesa poderá di mi, mi ta purba pensa tocante e mundu nobo i con henter humanidad lo ta un solo famia.” Pensamentunan placentero manera esakinan por yudá bo mantené bo goso i no sucumbí na heimwee.

[Caption on page 29]

Heimwee no tin nodi interferí cu e ministerio cristian

[DO NOT SET] References

1. The New Encyclopædia Britannica, Micropædia, 1987, 15th edition, (Encyclopædia Britannica, Inc., Chicago), Vol. 8, p. 575;

“Babylon the Great Has Fallen!” God’s Kingdom Rules, Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, 1963, (Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., Brooklyn, NY), pp. 188, 190.

2. Terry Racicot, special pioneer in La Paz, Bolivia, now returned to Canada, letter, no date.

3. Christopher Walker, a Gilead graduate serving in Sucre, Bolivia, letter dated June 12, 1992.

4. Janice Kohuch, special pioneer in Guayaramerín, Bolivia, letter dated May 29, 1992.

5. Roseli Hubert Gibert, special pioneer in Trinidad, Bolivia, letter dated May 15, 1992.

6. NOT USED.

7. Linda White, Gilead graduate who served in Colombia, letter not supplied.

8. Janet Haynes, missionary in La Paz, Bolivia, interview at a district convention, 1983.

9. Shane Kohuch, a special pioneer from Canada serving in Guayaramarín, Bolivia, letter dated May 29, 1992.

10. Janet Haynes.

11. Shirley Pefferman, missionary in La Paz, Bolivia, letter stamped May 19, 1992.

12. Del Racicot, special pioneer who served in La Paz, Bolivia, interview with writer.

13. Roseli Hubert Gibert. [This is only an educated guess. See query in article.]

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí