BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • w20 Novèmber pág. 8-11
  • Yehova Ta Bendishoná Ruman Ku Regresá Nan Pais Natal

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Yehova Ta Bendishoná Ruman Ku Regresá Nan Pais Natal
  • E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova (Edishon di Estudio) 2020
  • Suptema
  • Informashon Similar
  • “E MIHÓ LUGÁ PA ‘PISKA’”
  • E GOSO DI YUDA HENDE BATISÁ
  • SIÑA KONFIA DEN YEHOVA
  • E GOSO DI YUDA HENDE DEDIKÁ NAN BIDA NA YEHOVA
  • “NOS A HASI PRESIS LOKE NOS MESTER A HASI”
  • “Mi A Siña Masha Hopi for di Otro Ruman!”
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova (Edishon di Estudio)—2021
  • Un Bida Emoshonante i Yen di Satisfakshon Sirbiendo Yehova
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova (Edishon di Estudio)—2024
  • E Dia Ku un Planta Kímiko A Eksplotá
    Spièrta!—2003
  • Nan A Ofresé Nan Mes di Buena Gana
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova (Edishon di Estudio) 2017
Mas Artíkulo
E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova (Edishon di Estudio) 2020
w20 Novèmber pág. 8-11
Onésime ku Géraldine ta prediká na un doño di un tienda.

Onésime and Géraldine

Yehova Ta Bendishoná Ruman Ku Regresá Nan Pais Natal

HOPI ruman ku den pasado a emigrá pa otro pais mas riku a regresá nan pais natal. Nan amor pa Yehova i nan próhimo a motivá nan pa muda na lugá ku mester di mas publikadó di Reino. (Mat. 22:37-39) Ki sakrifisio nan a hasi, i kon Yehova a bendishoná nan? Ban wak kon a bai ku algun ruman ku a regresá nan pais natal, Kamerun.

“E MIHÓ LUGÁ PA ‘PISKA’”

Na 1998, un ruman ku yama Onésime a bandoná su kas na Kamerun i a bai biba 14 aña den eksterior. Un dia, na reunion, un ruman a duna un ilustrashon tokante e trabou di prediká: “Imaginá dos amigu ta piska na diferente lugá. Un ta kohe mas piská ku e otro. Bo no ta kere ku esun ku ta kohe ménos piská lo bai kaminda su amigu ta?”

Ora Onésime a skucha e ilustrashon ei, el a kuminsá pensa pa regresá Kamerun pa asina yuda e rumannan einan. Pero, e tabata puntra su mes si lo e por a adaptá atrobe na e bida di Kamerun, despues di tin tantu aña asina ta biba afó. Pa haña sa, el a disidí di bai Kamerun pa seis luna, i na 2012, el a bai biba einan.

Onésime a konta: “Mi mester a kustumbrá ku e kalor, e bida na Kamerun i e bankinan duru den Salòn di Reino.” Pero, ku un smail riba su kara el a sigui bisa: “Mas mi a konsentrá riba loke mi tabata skucha na reunion, ménos falta mi tabata sinti di e stulnan furá.”

Na 2013, Onésime a kasa ku Géraldine, kende a regresá Kamerun despues di a biba nuebe aña na Fransia. Kon Yehova a bendishoná nan debí ku nan a enfoká nan bida riba aktividat kristian? Onésime a bisa: “Huntu nos a bai Skol pa Predikadó di Reino, i despues nos a kuminsá sirbi na Bètel. De echo, den djis un aña, 20 studiante di nos kongregashon a batisá. Awor mi ta sinti ku mi ta na e mihó lugá pa ‘piska.’” (Mar. 1:17, 18) Géraldine a agregá: “Mi a risibí mas bendishon ku mi por a imaginá.”

E GOSO DI YUDA HENDE BATISÁ

Judith ku Sam-Castel ta prediká na un hòmber na laman.

Judith ku Sam-Castel

Judith a bai biba na Merka, pero e tabatin deseo di hasi mas den sirbishi. El a konta: “Tur biaha ku mi bai Kamerun pa bishitá famia, mi tabata regresá [Merka] ku awa na wowo pasobra mi mester a laga tur e hendenan ku mi a kuminsá studia Beibel kuné.” Apesar di esei, Judith tabata vasilá pa regresá Kamerun. E tabatin un bon trabou ku a permitié paga e tratamentu médiko ku su tata na Kamerun tabatin mester. Ma, Judith a konfia den Yehova i a muda. E ta atmití ku el a sinti falta di algun komodidat ku e tabatin na Merka. El a pidi Yehova yud’é adaptá, i el a haña e animashon ku e tabatin mester serka un superintendente di sirkuito ku su esposa.

Judith a bisa: “Denter di tres aña, mi tabatin e goso di a yuda kuater hende batisá.” Ora el a kasa ku Sam-Castel, el a kuminsá traha komo pionero spesial i awor nan ta sirkuito. Pero, kon a para ku Judith su tata? Judith ku su famia a logra haña un hospital den eksterior ku tabata dispuesto pa operá e tata i kubri e gastunan. E operashon a bai bon.

SIÑA KONFIA DEN YEHOVA

Victor ku Caroline ta prediká na un hòmber den un parke.

Caroline ku Victor

Un ruman ku yama Victor a muda pa Canada. Despues di a lesa un artíkulo den E Toren di Vigilansia tokante enseñansa superior, el a pensa riba su estudio na universidat. El a disidí di stòp ku su estudio i kuminsá un kurso kòrtiku pa siña un fishi. El a bisa: “Esei a yuda mi haña un trabou mas lihé i mi por a bira loke semper mi tabata kier a bira—pionero.” Despues, Victor a kasa ku Caroline, i nan dos a bai Kamerun. Ora nan a bishitá e sukursal einan, algun ruman a animá nan pa pensa riba e posibilidat di bin sirbi na Kamerun. Victor a bisa: “No tabatin niun motibu pa bisa nò. Komo nos tabatin un bida simpel nos por a aseptá e invitashon.” Aunke Caroline tabatin algun problema di salú, nan a disidí di sigui ku nan plan.

Victor ku Caroline a kuminsá traha pionero regular pa yuda tur e hendenan interesá den Beibel ku nan a topa. Pa un tempu, nan a biba for di loke nan tabatin na banko. Despues nan a bai Canada pa traha un par di luna i a regresá Kamerun pa sigui ku pionero. Kon Yehova a bendishoná nan? Nan a bai Skol pa Predikadó di Reino, a sirbi komo pionero spesial i awor nan ta sirbidó di konstrukshon. Victor a bisa: “Debí ku nos a laga nos bida konfortabel atras, nos mester a siña konfia den Yehova, i el a perkurá pa nos.”

E GOSO DI YUDA HENDE DEDIKÁ NAN BIDA NA YEHOVA

Stéphanie ku Alain ta para banda di un garoshi di literatura, i ta prediká na un señora.

Stéphanie ku Alain

Na 2002, un ruman ku yama Alain, ku tabata studia na universidat na Alemania, a lesa e tratado Hóben—Kiko Lo Bo Hasi ku Bo Bida? E tratado ei a yud’é pone meta nobo. Na 2006, el a bai Skol di Entrenamentu Ministerial i a ser asigná na Kamerun, su pais natal.

Na Kamerun, el a haña un trabou partaim. Despues, el a haña un otro trabou ku tabata paga mihó. Pero, e tabata preokupá ya ku e trabou ei tabata pon’é baha man den su sirbishi. P’esei, ora el a haña invitashon pa bira pionero spesial, el a aseptá mesora. Alain su doño di trabou a ofres’é un salario mas haltu, pero el a nenga. Mas despues, el a kasa ku Stéphanie, kende a biba na Fransia pa hopi aña. Ki difikultat Stéphanie a hañ’é kuné ora el a regresá Kamerun?

Stéphanie a bisa: “Mi a haña algun problema di salú i alergia, pero mi a logra haña tratamentu nesesario i mi ta sinti mi mihó.” Yehova a bendishoná e pareha ei pa nan perseveransia. Alain a bisa: “Ora nos a bai prediká na Katé, un pueblito isolá, nos a haña vários hende ku kier a studia Beibel. Nos a sigui studia ku nan via telefòn. Dos di nan a batisá i un grupo di publikadó a ser formá.” Stéphanie a agregá: “No tin un goso mas grandi ku yuda hende konosé Yehova i dediká nan bida na dje. Bes tras bes, nos a sinti e goso ei aki na Kamerun.” Aktualmente, Alain ku Stéphanie ta den sirkuito.

E Bentahanan di Sirbi den Bo Pais Natal

“Ya nos konosé e kultura i mentalidat. Debí ku nos no ta estranhero, hende no ta deskonfiá nos dje tantu ei, i nos por komuniká mihó ku nan.”—Alain

“Nos por a bai tur kaminda, asta e lugánan ku estranhero no por bai asina fásil.”—Stéphanie

“NOS A HASI PRESIS LOKE NOS MESTER A HASI”

Léonce ku Gisèle ta prediká na un señora riba brùg.

Léonce ku Gisèle

Gisèle a batisá tempu e tabata bai skol na Italia pa bira dòkter. El a studia Beibel ku un pareha pionero. E manera simpel ku nan tabata hiba nan bida, a impreshon’é mashá. Nan ehèmpel a anim’é pa hasi mas den sirbishi. Pues, Gisèle a kuminsá traha pionero regular miéntras ku e tabata kaba su skol.

Gisèle tabata ke regresá Kamerun pa hasi mas den Yehova su sirbishi. Pero, tabatin algun kos ku tabata preokup’é. El a bisa: “Lo mi mester a entregá mi permiso di estadia i bai laga e amigu- i famianan ku mi tabatin na Italia.” Apesar di esei, na mei 2016, Gisèle a regresá Kamerun. Un par di tempu despues, el a kasa ku Léonce, i sukursal na Kamerun a rekomendá nan pa muda pa Ayos, un stat ku tabatin mester di mas publikadó.

Kon bida ta na Ayos? Gisèle a bisa: “Tabata normal pa koriente bai pa vários siman, i nos no por a karga nos telefonnan. Pues, nan tabata mas pagá ku nan tabata sendé. Mi a siña kushiná riba palu. Anto anochi, nos tabata kohe nos krenwá i flashlight i bai buska awa na e fuente, ya ku lo tabatin ménos hende e ora ei.” Kon nan por a trata ku tur esei? Gisèle a bisa: “Yehova su spiritu santu, un bon kasá, animashon i de bes en kuando yudansa finansiero di nos famia- i amigunan a yuda nos keda ku nos kabes riba awa.”

Gisèle ta kontentu di a regresá su pais natal? El a kontestá: “Sí! No tin duda den esei. Na komienso tabatin algun difikultat i nos a sinti nos desanimá. Ma nos a konfia den Yehova, i nos a sinti nos mas serka dje. I unabes nos a pasa e desafionan ei, tantu ami komo mi kasá a sinti ku nos a hasi presis loke nos mester a hasi.” Léonce ku Gisèle a bai Skol pa Predikadó di Reino i nan ta sirbi awor komo pionero spesial temporal.

Piskadó ku kurashi ta enfrentá kualke kondishon difísil pa kohe mas piská. Asina tambe, e rumannan ku regresá nan pais natal ta dispuesto pa hasi sakrifisio pa “piska” hende ku ta interesá den e mensahe di Reino. Sin duda, Yehova nunka lo lubidá tur e esfuerso i amor ku e rumannan ei a demostrá pa su nòmber. (Neh. 5:19; Heb. 6:10) Si bo ta biba den eksterior i na bo pais natal tin nesesidat di publikadó, lo bo ta dispuesto pa regresá? Si esei ta e kaso, bo por tin sigur ku Yehova lo bendishoná bo rikamente.—Pro. 10:22.

Kon Nan A Logra?

Si bo tin pensá di regresá bo pais natal, wak loke a yuda e rumannan den e artíkulo akí.

  • Kiko bo por ferwagt?

    “Bo por ferwagt ku bo famia- i amigunan, ku bon intenshon, lo animá bo pa no muda. Konfia den Yehova.”—Alain

  • Kon bo por prepará?

    “Mi ta kere ku nunka mi a yega di hasi asina tantu orashon den henter mi bida.”—Gisèle

    “Mi a pone algu un banda pa mi no mester stèns riba otro hende pa plaka.”—Géraldine

    “Mi a bai dòkter pa hasi sigur ku tur kos tabata bon.”—Stéphanie

  • Kon bo por mantené bo mes?

    “Promé, mi tabata biba di loke mi a spar. Despues, mi a kuminsá duna lès na un skol, i mas despues mi a siña traha habon pa bende.”—Géraldine

    “Pa komplementá nos entrada, nos tabata traha kos dushi i entregá nan na tienda.”—Gisèle

    “Mi tabata tradusí dokumento online.”—Onésime

  • Kon pa keda safe?

    “Mi a disidí di biba na un lugá safe, banda di e rumannan.”—Géraldine

    “Mi no ta prediká mi so.”—Gisèle

    “Mi no ta sali anochi mi so. Mi no ta kana tampoko ku nada di balor.”—Stéphanie

    “Mi no ta kana konta tur hende ku mi a biba afó. Pa no hala atenshon, mi ta hasi tur kos meskos ku tur hende.”—Judith

  • Kiko bo por hasi pa keda felis i okupá den sirbishi?

    “Nos a siña adaptá nos mes. Nos ta keda kòrda kiko nos a bini hasi i keda enfoká riba e bon kosnan.”—Victor

    “Mi a siña keda kontentu ku loke mi tin.”—Alain

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí