BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • ijwbq artíkulo 66
  • Fièrnu Ta Eksistí? Kiko Beibel Ta Bisa Tokante Fièrnu?

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Fièrnu Ta Eksistí? Kiko Beibel Ta Bisa Tokante Fièrnu?
  • Pregunta Ku Beibel Ta Kontestá
  • Suptema
  • Informashon Similar
  • Loke Beibel Ta Bisa
  • Fièrnu ta un lugá kaminda hende ta sufri eternamente?
  • Kiko Hesus su parábola tokante e hòmber riku i Lázaro ta siña nos?
  • Hende ku no ta sirbi Dios lo ser tormentá den fièrnu?
  • Tin hende ku a sali for di fièrnu?
  • Ken Ta Bai Fièrnu?
    Pregunta Ku Beibel Ta Kontestá
  • Kiko A Pasa ku Fièrnu?
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2002
  • Kiko Realmente Ta Fièrnu?
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2002
  • Mito 2: E Malbadonan Ta Sufri den Fièrnu
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2009
Mas Artíkulo
Pregunta Ku Beibel Ta Kontestá
ijwbq artíkulo 66
Pintura religioso: Hende sufriendo den fièrnu di kandela.

Fièrnu Ta Eksistí? Kiko Beibel Ta Bisa Tokante Fièrnu?

Loke Beibel Ta Bisa

Algun Beibel ta tradusí e palabra hebreo ku ta ser tradusí komo “Sheòl” i e palabra ekivalente na griego ku ta ser tradusí komo “Hádes” fièrnu; ámbos palabra ta nifiká graf komun di humanidat. (Salmo 16:10; Echonan 2:27a) Manera nos por mira den e pintura religioso den e artíkulo akí, hopi hende ta kere ku fièrnu ta un lugá di kandela kaminda mal hende ta ser kastigá eternamente. Pero esei ta kuadra ku loke Beibel ta siña?

Den e artíkulo akí

  • Fièrnu ta un lugá kaminda hende ta sufri eternamente?

  • Kiko Hesus su parábola tokante e hòmber riku i Lázaro ta siña nos?

  • Hende ku no ta sirbi Dios lo ser tormentá den fièrnu?

  • Tin hende ku a sali for di fièrnu?

  • Algun teksto di Beibel ku ta hasi menshon di fièrnu, òf Graf

  • Algun palabra bíbliko derivá for di nan idioma original

  • E historia tokante fièrnu di kandela

Fièrnu ta un lugá kaminda hende ta sufri eternamente?

Nò. Den algun tradukshon bieu di Beibel, e palabranan original tradusí komo “fièrnu” (“Sheòl,” derivá for di un palabra hebreo, i “Hádes,” derivá for di un palabra griego) ta referí básikamente na “Graf,” un lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Beibel ta mustra ku e hendenan den “Graf” ta morto; nan a stòp di eksistí.

  • E mortonan no ta konsiente di apsolutamente nada; pues, nan no por sinti doló. “Den e graf kaminda bo ta bai no tin trahamentu, ni planiamentu, ni konosementu, ni sabiduria.” (Predikador 9:10, Beibel na papiamentu koriente) Pues, fièrnu no ta un lugá kaminda hende ta grita di doló. Mas bien, Beibel ta bisa: “Laga hende malbado pasa bèrgwensa; laga nan ser silensiá den Graf [Sheòl, Beibel Santu].”—Salmo 31:17; 115:17.

  • Dios a bisa ku kastigu pa piká ta morto i no tormento den kandela di fièrnu. Dios a bisa e promé hòmber, Ádam, ku si un persona desobedesé su lei lo e haña kastigu di morto. (Génesis 2:17) Dios no a papia nada di un tormento eterno den fièrnu. Despues ku Ádam a peka, Dios a bis’é kiko lo tabata su sentensia: “Stòf bo ta i stòf lo bo bolbe bira.” (Génesis 3:19) Ádam lo a stòp di eksistí. Si Dios tabatin intenshon di manda Ádam fièrnu di kandela, lo El a bisa esei. E kastigu ku un hende lo haña si e desobedesé e leinan di Dios no a kambia; e kastigu a keda meskos. Hopi tempu despues ku Ádam a peka, Dios a inspirá un eskritor di Beibel pa skirbi: “E salario ku piká ta paga ta morto.” (Romanonan 6:23) No tin mester di mas kastigu, pasobra ‘e hendenan ku muri ta keda apsolvé di nan pikánan.’—Romanonan 6:7.

  • Den bista di Dios, tormento eterno ta algu kruel. (Yeremías 32:35) Tormentá un persona eternamente ta kontradisí loke Beibel ta bisa, esta, ku “Dios ta amor.” (1 Huan 4:8) Dios ke pa nos ador’é pasobra nos ta stim’é, no pasobra nos tin miedu di ser tormentá pa semper.—Mateo 22:36-38.

  • Algun bon hende a bai fièrnu. Segun algun Beibel ku ta usa e palabra “fièrnu,” algun hòmber fiel, manera Yákòb i Yòb, a bisa ku nan lo a bai fièrnu. (Génesis 37:35; Yòb 14:13) Tin Beibel ta bisa ku Hesukristu a bai fièrnu despues ku el a muri. Nan ta indiká ku Hesus a keda den fièrnu te dia ku el a ser resusitá. (Echonan 2:31, 32) Pues, no tin duda; e palabra “fièrnu” ta referí básikamente na Graf,b manera e Beibelnan ei ta us’é.

Kiko Hesus su parábola tokante e hòmber riku i Lázaro ta siña nos?

E parábola ei ku Hesus a konta ta registrá na Lukas 16:19-31. Un parábola ta un historia fiktisio ku ta siña nos vários lès den sentido moral òf spiritual. E parábola tokante e hòmber riku i Lázaro no tabata un historia real. (Mateo 13:34) Pa haña sa mas tokante e parábola akí, wak e artíkulo “Ken e Hòmber Riku i Lázaro Tabata?”

Hende ku no ta sirbi Dios lo ser tormentá den fièrnu?

Nò. E siñansa ku ora un mal hende muri lo e hañ’é ku sufrimentu i ku lo e ta konsiente ku e ta sufri pa motibu ku e no ta un sirbidó di Dios no ta kuadra ku loke Beibel ta bisa. Beibel ta mustra bon kla ku e mortonan no ta konsiente di apsolutamente nada.—Salmo 146:3, 4; Eklesiástes 9:5.

Tin hende ku a sali for di fièrnu?

Sí. Beibel ta papia di nuebe persona ku tabata den Graf (tradusí komo “fièrnu” den algun Beibel) i ku a ser resusitá.c Si nan tabata konsiente di loke tabata sosodé rònt di nan ora nan tabata den fièrnu, nan lo por a konta loke nan a mira. Sinembargo, niun di e personanan ei no a menshoná nada di ser tormentá den fièrnu ni di nada otro. Dikon? Pasobra, manera Beibel ta siña, nan tabata inkonsiente; tabata komo si fuera nan tabata den un “soño” profundo.—Huan 11:11-14; 1 Korintionan 15:3-6.

a Mayoria di e tradukshonnan moderno di Beibel no ta usa e palabra “fièrnu” na Echonan 2:27. Algun di e tradukshonnan ei ta usa e palabra “graf” (Tradukshon di Mundu Nobo di e Skritura Griego Kristian) òf “morto”(Beibel na papiamentu koriente) òf otro palabra. Algun Beibel ta tradusí e palabra griego komo “Hádes.”​—Beibel Santu.

b Wak e kuadro “Algun Palabra Bíbliko Derivá for di Nan Idioma Original.”

c Wak 1 Reinan 17:17-24; 2 Reinan 4:32-37; 13:20, 21; Mateo 28:5, 6; Lukas 7:11-17; 8:40-56; Huan 11:38-44; Echonan 9:36-42; Echonan 20:7-12.

Algun teksto di Beibel ku ta hasi menshon di fièrnu, òf Graf

Yòb 14:13: “O mi Señor, mare bo por skonde mi den Graf [“fièrnu,” Biblia Americana San Jerónimo]; . . . fiha un límite di tempu pa mi . . . i despues kòrda riba mi!”

Nifikashon: Yòb tabata un hòmber leal na Dios. Yòb tabata sa ku si el a bai fièrnu (òf baha den Graf), lo el a haña alivio; lo e no a sufri mas. E tabata sa tambe ku Dios lo por a sak’é for di den Graf i dun’é bida atrobe.

Salmo 145:20: “Yehova ta protehá tur hende ku ta stim’é, pero lo e kaba ku tur hende malbado.”

Nifikashon: Dios lo kaba ku hende malbado; ku otro palabra, lo e destruí nan pa semper. Lo e no tene nan na bida den fièrnu pa tormentá nan.

Eklesiástes 9:10: “Bo no por traha ni plania ni siña nada ni usa bo sabiduria den Graf [“fièrnu,” Douay-Rheims Version], kaminda bo ta bai.”

Nifikashon: Hende ku ta den Graf, òf fièrnu, no ta konsiente di apsolutamente nada. Pues, nan no por sufri. E eskritor di Eklesiástes a dirigí e palabranan ei na tur hende, inkluso bon hende.

Echonan 2:31: “Mirando den futuro, el a papia di resureccion di Christo, qu sú alma lo no ta lagá den fiernu.”—E Testament Nobo, 1989.

Nifikashon: Hesukristu a bai fièrnu (den Graf) ora el a muri.

Romanonan 6:23: “E salario ku piká ta paga ta morto.”

Nifikashon: Morto ta e kastigu pa piká, no tormento den fièrnu.

Revelashon 20:13: ‘Morto i fièrnu a entregá nan mortonan.’—King James Version.

Nifikashon: Den fièrnu, tin hende morto. Pa medio di resurekshon, nan lo bolbe biba.

Revelashon 20:14: ‘Morto i fièrnu a ser tirá den lago di kandela.’—King James Version.

Nifikashon: Despues ku e mortonan ser resusitá, Graf, òf fièrnu, lo keda bashí, i Graf lo ser destruí pa semper; lo ta komo si fuera, el a ser kimá ku kandela. Despues di esei, lo no tin morto mas pa motibu di piká heredá for di Ádam.​—Romanonan 5:12.

Algun palabra bíbliko derivá for di nan idioma original

Manera nos por mira den e siguiente lista, algun traduktor di Beibel a konfundí hopi hende ora nan a usa e palabra “fièrnu” komo tradukshon pa algun palabra di e idioma original ku tin vários nifikashon. Den algun kaso, ta parse ku nan tabata ke promové e idea ku hende malbado lo ser tormentá pa semper, i no destruí.

  • Sheòl (Hebreo שְׁאוֹל); Hádes (Griego ᾅδης)

    Nifikashon: Un lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai.—Salmo 16:10; Echonan 2:31

    Tradukshon: Graf, fièrnu, buraku (King James Version); region di e mortonan (New International Version)

  • Gehena (Griego γέεννα)

    Nifikashon: Destrukshon eterno.—Mateo 5:30

    Tradukshon: Gehena; fièrnu (Beibel Santu, King James Version, New International Version)

  • Tártaro (Griego ταρταρόω)

    Nifikashon: un kondishon degradá di e demoñonan, òf spiritu malbado; nan ta manera den prizòn.—2 Pedro 2:4

    Tradukshon: Tártaro (Tradukshon di Mundu Nobo di e Skritura Griego Kristian, King James Version, New International Version); fièrnu (Beibel Santu)

  • Apóleia (Griego ἀπώλεια)

    Nifikashon: Destrukshon.—Mateo 7:13

    Tradukshon: Destrukshon (Beibel Santu); fièrnu (Good News Bible)

  • Pyr (Griego πῦρ)

    Nifikashon: Kandela, literal òf den sentido simbóliko.—Lukas 17:29; Hudas 23

    Tradukshon: Kandela; kandela di fièrnu (Biblia de Vence)

E historia tokante fièrnu di kandela

Orígen pagano: Den antigwedat, e egipsionan tabata kere den fièrnu di kandela. E buki Ȧm-Ṭuat (Amduat), un buki ku nan tabata usa durante entiero, ku segun e historiadónan a ser skirbí den siglo 16 promé ku Kristu, ta bisa ku algun hende ‘lo a ser tirá den buraku di kandela i ku nan lo no por skapa di e vlamnan.’—The Egyptian Heaven and Hell.

E promé kristiannan no tabata siña hende tokante fièrnu di kandela: ‘Ta interesante pa nota ku den Tèstamènt Nobo, nos no ta haña ningun relato ku ta indiká ku e kristiannan den promé siglo tabata siña hende tokante fièrnu di kandela.’—A Dictionary of Christian Theology.

Filosofia griego a kontaminá kreensia religioso: ‘For di meimei di siglo dos despues di Kristu, algun kristian ku a haña edukashon den filosofia griego a kuminsá usa filosofia griego pa splika algun kreensia kristian pa ekspresá nan fe. E siñansanan filosófiko ku mas nan tabata gusta tabata e siñansanan di Plato [platonismo].’ (Encyclopædia Britannica) Tormento eterno den kandela despues di morto tabata un di e siñansanan di Plato. ‘Di tur e filósofonan griego, Plato su puntonan di bista tokante fièrnu tabatin mas influensia riba hende.’—Histoire des enfers (Historia di Fièrnu).

Hende ta usa e konsepto fièrnu di kandela pa laga parse ku no ta malu pa torturá hende: Durante Inkisishon Spañó, nan tabata kologá e hendenan ku tabata bai kontra siñansa di iglesia na staka i kima nan. Hende tabata bisa ku tabata kima e hendenan ei pa nan muri sufriendo pa asina nan por a eksperensiá di antemano ‘kon nan lo a sufri den fièrnu di kandela.’ Nan tabata torturá e hendenan ei pa animá nan pa nan arepentí promé ku nan muri. (The Spanish Inquisition, Jean Plaidy) Reina Maria I di Inglatera a laga kima un 300 protestant na staka. El a bisa ku ‘si alma di un hende ku ta bai kontra siñansa di iglesia lo bai kima eternamente den fièrnu, no tin nada malu pa kima un hende asina na staka aki na tera i asina imitá Dios su manera di kastigá hende malbado.’—Universal History, Alexander Tytler.

Pensamentu moderno: Algun grupo religioso di awendia a suavisá nan siñansa tokante fièrnu. Aparentemente, nan a hasi esei pa komplasé nan miembronan i no pa rechasá un siñansa falsu. (2 Timoteo 4:3) ‘Hende ke pa Dios ta un Dios kariñoso i aserkabel. Awendia, hende no sa papia tokante piká i kulpa.’—Profesor Jackson W. Carroll.

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí