Nota
a Den Beibel, e palabra griego tradusí komo “resurekshon” literalmente ta nifiká “lanta para atrobe.” E ta enserá ku un persona ta bolbe bèk na bida ku e identidat, personalidat i memoria ku e tabatin promé ku el a muri.
a Den Beibel, e palabra griego tradusí komo “resurekshon” literalmente ta nifiká “lanta para atrobe.” E ta enserá ku un persona ta bolbe bèk na bida ku e identidat, personalidat i memoria ku e tabatin promé ku el a muri.