-
Entregá anto hibáE homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 124
Entregá anto hibá
ORA Pilato, emocioná cu e dignidad trankilo di Jesús torturá, a purba di nobo di duné su libertad, sacerdote principal a bira asta mas furioso. Nan a keda determiná di no laga nada stroba nan mal propósito. Pues, nan a renoba nan gritamento: “Clabé ne staca! Clabé ne staca!”
Pilato a contesta: “Boso mes hibé i clabé ne staca.”(Contrario cu nan palabra di promé, kizás hudío tabatin e autoridad di ehecuta criminal pa ofensa religioso cu tabata suficientemente serio.) Anto, pa por lo menos cinco bez, Pilato a declara cu Jesús tabata inocente, bisando: “Mi no ta haya den dje ningun falta.”
Mirando cu nan acusacion político no a produci resultado, e hudíonan a bolbe ne acusacion religioso di blasfemia cu nan a usa hopi ora promé den e huicio di Jesús dilanti dje Sanedrín. Nan a bisa: “Nos tin un ley i segun e ley e mester muri, pasobra el a haci su mes e yiu di Dios.”
E acusacion tabata nobo pa Pilato, i esei a hacié bira mas spantá. El a comprende caba cu Jesús no tabata cualkier hende, mescos cu soño di su esposa i e fortaleza dje personalidad di Jesús a indica. Pero, “e yiu di Dios”? Pilato tabata sa cu Jesús tabata di Galilea. Pero, tabata posibel cu e por a biba na antes? Pilato a hiba Jesús den e palacio atrobé i a puntra: “Di unda bo tá?”
Jesús a keda ketu. El a bisa Pilato caba cu e tabata rey pero cu su Reino no ta parti di mundo. Ningun otro splicacion awor por sirbi un propósito útil. Sin embargo, ora Jesús a nenga di contesta, esei a ofende su orguyo, i el a rabia, haciendo Jesús e pregunta: “Bo no ta papia cu mi? Bo no sa cu mi tin autoridad di dunábo libertad of di clabábo ne staca?”
Jesús a contesta cu respet: “Bo no por tin ningun autoridad contra mi amenos cu esei tabata duná na bo djariba.” El a referi ne permiso di Dios di autoridad duná na gobernante humano pa administrá asunto terrenal. Jesús a agrega: “P’sei e homber cu a entregámi na bo tin e mayor picá.” En berdad, nan tur, sumo sacerdote Caifás i cómplice di dje i Hudas Iscariote a carga un responsabilidad mas pisá cu Pilato pe maltrato inhusto di Jesús.
Pilato kedando asta mas impresioná cu Jesús i teniendo miedu cu Jesús por tin un origen divino, a haci esfuerzo di nobo pa duné libertad. Sin embargo, hudío a rechaza esfuerzo di Pilato. Nan a repiti nan acusacion político, astutamente amenazando: “Si bo duna e homber ei libertad, bo no ta amigo di César. Tur hende haciendo nan mes rey ta papia contra César.”
Apesar di tal consecuencia spantoso, Pilato a saca Jesús afó una bez mas. El a apela na nan una bez mas ainda: “Mira! boso rey!”
“Hibé! Hibé! Clabé ne staca!”
Pilato a puntra den desesperacion: “Mi mester claba boso rey ne staca?”
Hudío a keda rabiá bao di mando di romano. Realmente, nan a odia dominacion romano! Sin embargo, cu hipocresía, sacerdote principal a grita: “Nos no tin rey sino César.”
Teniendo miedu di perde su puesto i nomber político, Pilato por fin a entrega na exigencia sin misericordia di hudío. El a entrega Jesús. Soldad a kita e mantel di púrpura foi Jesús i a bistié cu su bistí exterior. Ora nan a hiba Jesús pa clabé ne staca, nan a obligué di hiba su mes staca di tormento.
Mitá di diabierne, 14 di Nisán a pasa caba; kizás tabata cerca merdia. Jesús no a drumi desde madrugá diahuebs, i a sufri di un experencia doloroso tras di otro. Ta di comprende cu pronto su forza a faya bao di peso dje staca. Pues, nan a obliga un homber cu tabata pasa, un cierto Simón di Cirene den Africa, di rindi e sirbishi i hibé pe. Mientras cu nan a camna, hopi hende, incluyendo hende muher, a sigi, batiendo nan mes den duele i lamentando Jesús.
Mirando ne hende muhernan, Jesús a bisa: “Yiu muher di Jerusalem, no yora pa mi. Al contrario, yora pa boso mes i pa boso yiunan; pasobra, mira! dia ta bini den locual hende lo bisa, ‘Feliz ta muher sin yiu, i matriz cu nunca a duna luz i pecho cu no a cria!’ . . . Pasobra si nan haci esaki ora palu tin awa, kico lo sosode ora nan ta secu?”
Jesús tabata referi ne palu dje nacion hudío, cu ainda tabatin algun frescura di bida den dje pa motibo dje presencia di Jesús i existencia di un resto cu a kere den dje. Pero ora eseinan tabata sacá for dje nacion, solamente un palu secu spiritualmente a keda, sí, un organizacion nacional secu. Ai, cuanto motibo pa yora tabatin ora ehército romano, sirbiendo como ehecutor di Dios, a desola e nacion hudío! Juan 19:6-17; 18:31; Lucas 23:24-31; Mateo 27:31, 32; Marco 15:20, 21.
▪ Cua acusacion contra Jesús lider religioso a haci ora nan acusacion político no a produci resultado?
▪ Pakico Pilato a yena cu mas miedu?
▪ Ken a carga e mayor picá pa loke a sosode Jesús?
▪ Finalmente, kico sacerdote a haci pa Pilato entrega Jesús pa ehecucion?
▪ Kico Jesús a bisa hende muher cu a yora pe, i kico e kier men ora el a bisa cu e palu tabatin “frescura” anto a “seca”?
-
-
Agonía riba e stacaE homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 125
Agonía riba e staca
HUNTO cu Jesús dos ladrón tabata hibá pa ser ehecutá. No mucho leu for dje stad, e procesion a para na un lugar yamá Golgotá, of lugar di calpachi.
Nan a kita paña for di prisionero, anto a dúnanan biña drogá cu mirra. Aparentemente hende muher di Jerusalem a prepara esei, i romano no a prohibi e bebida pa mata e dolor di esnan clabá na staca. Sin embargo, ora Jesús a purbé, el a nenga di bebé. Pakico? Evidentemente e kier keda na pleno dominio di tur su facultad durante e prueba supremo di su fe.
Awor nan a rek Jesús riba e staca cu su man poní mas halto cu su cabez. Anto soldad a manda clabo grandi door di su man i pia. El a troci den dolor ora clabo a penetra den e carni i cabuya. Ora nan a hiza e staca recto, e dolor tabata extremo, pasobra e peso di su curpa e kibra e carni rond di herida dje clabo. Pero, en bez di amenazá, Jesús a haci oracion pa soldad romano: “Tata, pordonánan, pasobra nan no sa loke nan ta haci.”
Pilato a pone un borchi riba e staca cu a bisa: “Jesús e nazareno, rey di hudío.” Ta parce cu el a skirbi esei no solamente pa motibo cu el a respeta Jesús sino també pasobra el a odia sacerdote hudío pasobra nan a duna sentencia di morto na Jesús. Pa nan tur por leza e borchi, Pilato a skirbié den tres idioma—na hebreo, na latín oficial, i na griego común.
Sacerdote principal, incluyendo Caifás i Anás, a keda desanimá. Tal proclamacion positivo a ruina nan ora di triunfo. P’sei nan a protesta: “No skirbi ‘rey di hudío,’ sino cu el a bisa, ‘Mi ta rey di hudío.’” Shagriná pasobra el a sirbi como instrumento di sacerdote, Pilato a contesta cu desprecio firme: “Loke mi a skirbi mi a skirbi.”
Awor sacerdote, hunto cu un multitud grandi, a reuni ne sitio dje ehecucion, i sacerdote a nenga e testimonio dje borchi. Nan a repiti e testimonio falso cu tabata duná mas promé dje huicio den e Sanedrín. P’sei, no tabata un sorpresa cu hende pasando den e camina a cuminza zundra, i yanga nan cabez den burla, bisando: “Abo cu por kibra e tempel i lanté den tres dia, salba bo mes! Si bo ta yiu di Dios, baha for dje staca di tormento!”
Sacerdote principal i nan compinchi religioso a participa, bisando: “Otronan el a salba; e mes e no por salba! E ta rey di Israel; lagué baha for dje staca i nos lo kere den dje. El a pone su confianza den Dios; lagu É scapé awor si É kieré, pasobra el a bisa, ‘Mi ta Yiu di Dios.’”
Hibá pe mesun spiritu, soldad també a tene mofa di Jesús. Cu burla nan a ofrecele biña zuur, aparentemente teniendo esei net for di alcance di su boca secu. Nan a burla: “Si bo ta rey di hudío, salba bo mes.” Asta e dos ladrón—uno clabá ne banda drechi di Jesús, i e otro ne banda robez—a tene mofa di dje. Imaginábo! E homber di mas importante cu hamás a biba, sí, esun cu a participa cu Jehova Dios den e creacion di tur cos, a sufri cu firmeza tur abuso asina!
Soldad a tuma e paña exterior di Jesús i a pártinan na cuater. Nan a tira suerte pa mira ken lo háyanan. Pero, su paña interior no tabatin nachi, siendo di un calidad superior. P’sei soldad a bisa un na otro: “No kibré, sino láganos tira suerte pa mira ken ta hayé.” Asina, sin sa, nan a cumpli cu e texto di Scritura cu ta bisa: “Nan a parti mi bistí exterior entre nan, i nan a tira suerte pa mi paña.”
Cu tempo, un ladrón a yega di comprende cu Jesús berdaderamente mester ta rey. Pues, reprendiendo su compañé, el a puntra: “Bo no ta teme Dios di ningun manera, awor cu bo ta den e mesun huicio? I nos, en berdad, hustamente asina, pasobra nos ta recibi plenamente loke nos ta merece pa loke nos a haci; pero [esei] no a haci nada inhusto.” Anto el a dirigi palabra na Jesús, cu e peticion: “Jesús, cordámi ora bo drenta den bo reino.”
Jesús a contesta: “Berdaderamente mi ta bisábo awe, Lo bo ta cu mi den Paradijs.” E promesa lo ser cumplí ora Jesús ta reina como Rey den cielo i ta resusita e malechor arrepentido na bida riba tera den e Paradijs cu sobrebibiente di Armagedón i nan compañénan lo tin e privilegio di cultiva. Mateo 27:33-44; Marco 15:22-32; Lucas 23:27, 32-43; Juan 19:17-24.
▪ Pakico Jesús a nenga di bebe e biña drogá cu mirra?
▪ Pakico, aparentemente, nan a pone un borchi riba e staca di Jesús, i cua discussion esei a principiá entre Pilato i sacerdote principal?
▪ Cua otro abuso Jesús a recibi clabá ne staca, i kico evidentemente a produci esei?
▪ Con un profecía a wordu cumplí den loke nan a haci cu e bistí di Jesús?
▪ Un ladrón a haci cua cambio, i con Jesús lo cumpli cu su peticion?
-