Isaiah
19 Wanfala strong message againstim Egypt:+
Lukim! Jehovah go lo cloud wea muv fast fogud and hem kam lo Egypt.
Olketa iusles god lo Egypt bae seksek front lo hem,+
And heart blo olketa lo Egypt bae melt insaed lo olketa.
2 “Mi bae mekem pipol lo Egypt for againstim nara pipol lo Egypt,
And bae olketa faetem each other,
Each wan againstim brata blo hem and neiba blo hem,
Taon againstim taon, kingdom againstim kingdom.
3 And tingting blo olketa lo Egypt bae konfius,
And mi bae konfiusim olketa plan blo olketa.+
Olketa bae tane go lo olketa iusles god,
Lo olketa magic man, and olketa wea savve story lo olketa demon, and olketa wea savve talem wanem bae happen lo future.+
4 Bae mi givim Egypt go lo wanfala raf boss,
And wanfala raf king bae rul ovarem olketa,”+ hem nao wanem tru Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.
5 Wata lo sea bae hem drae,
And river bae kamap drae and stop for ran.+
6 And olketa river bae smel nogud.
Olketa canal lo Nile River lo Egypt bae gogo daon and drae.
Olketa tol grass and olketa plant lo wata bae rotten.+
7 Olketa plant wea grow saed lo Nile River, lo mouth blo Nile River,
And evri land saed lo Nile River wea seed grow lo hem+ bae drae.+
And wind bae blowim olketa, and bae olketa nomoa nao.
8 And olketa fisherman bae sorre,
Olketa wea savve go fishing lo Nile River bae krae,
And olketa wea savve go torowem fishing net lo wata bae no staka nao.
9 Olketa wea waka blo olketa for stretem flax*+
And olketa wea weavim linen for wakem white kaleko bae olketa shame.
10 Olketa wea weavim kaleko bae feel sorre.
Evri wakaman wea kasol bae sorre tumas.
11 Olketa leader lo Zoan+ olketa no wise.
Olketa wise man blo Pharaoh olketa givim advaes wea no here stret.+
Hao nao iu savve sei lo Pharaoh:
“Mi kam from laen blo olketa man wea wise,
Wanfala laen blo olketa king bifor”?
12 Then, wea nao olketa wise man blo iu?+
Iu letem olketa talem iu sapos olketa savve finis wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem disaedem abaotem Egypt.
Olketa chief lo olketa tribe blo hem leadim Egypt go difren.
14 Jehovah mekem tingting blo hem for konfius.+
And olketa leadim Egypt go difren lo evri samting wea hem duim,
Olsem drunk man wea step lo toroaot blo hemseleva.
15 And Egypt bae no garem eni waka,
Nomata for datfala hed or datfala tail, for niu sut or tol grass.*
16 And lo datfala day, Egypt bae olsem olketa woman wea fraet and seksek, bikos Jehovah, komanda blo olketa army, hem liftimap hand blo hem againstim hem.+ 17 And olketa lo Egypt bae fraet bikos lo datfala land blo Judah. Olketa bae fraet fogud taem olketa herem story abaotem datwan, bikos lo disison wea Jehovah, komanda blo olketa army, hem mekem againstim olketa.+
18 Lo datfala day, faevfala taon lo land lo Egypt bae story lo languis lo Canaan,+ and olketa bae talem promis for faithful lo Jehovah, komanda blo olketa army. Wanfala taon bae olketa kolem lo Datfala Taon for Brekem Daon.
19 Lo datfala day, wanfala altar for Jehovah bae hem stap lo midol lo datfala land lo Egypt, and wanfala post for Jehovah lo baondri blo hem. 20 Bae datwan hem wanfala saen and witness for Jehovah, komanda blo olketa army, lo land lo Egypt. Bikos lo pipol wea spoelem olketa bae olketa singaot go lo Jehovah, and hem bae sendem samwan for sevem olketa, wanfala bigman, wea bae sevem olketa. 21 And Jehovah bae mekem olketa lo Egypt for savve lo hem, and olketa lo Egypt bae savve lo Jehovah lo datfala day, and olketa bae mekem olketa sakrifaes and givim olketa present, and mekem wanfala promis lo Jehovah, and duim wanem olketa promisim. 22 Jehovah bae panisim Egypt,+ hem bae panisim and healim olketa, and olketa bae kam bak lo Jehovah, and hem bae lisin lo wanem olketa askem and healim olketa.
23 Lo datfala day, wanfala main road bae+ kamaot from Egypt for go lo Assyria. Then olketa lo Assyria bae kam lo Egypt, and olketa lo Egypt bae go lo Assyria, and olketa lo Egypt witim olketa lo Assyria bae duim waka blo God tugeta. 24 Lo datfala day, pipol blo Israel bae kamap mek-thri grup wea join witim Egypt and Assyria,+ datwan hem wanfala blessing for earth, 25 bikos Jehovah, komanda blo olketa army, bae blessim olketa, and sei: “Mi blessim pipol blo mi Egypt, and Assyria, wea mi wakem lo hand blo mi, and Israel, wea mi nao onam.”+