Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • nwt Jonah 1:1-4:11
  • Jonah

Disfala sekson no garem eni video.

Sorre, disfala video no savve plei distaem.

  • Jonah
  • Niu World Transleison blo Holy Scripture
Niu World Transleison blo Holy Scripture
Jonah

JONAH

1 Jonah,*+ son blo Amittai, kasem disfala toktok from Jehovah: 2 “Getap, and go lo Nineveh,+ datfala big taon, and talemaot judgment againstim hem, bikos mi lukim olketa wicked samting wea pipol hia duim hem tumas nao.”

3 Bat Jonah getap and ranawe from Jehovah go lo Tarshish. Hem go daon lo Joppa and lukaotem eni ship for go lo Tarshish. So hem peim fare and go witim olketa crew go lo Tarshish mekem hem no duim wanem Jehovah talem hem for duim.

4 Then Jehovah mekem wanfala strong wind for blow lo sea, and hem kosim big rain and sea for raf fogud wea mekem datfala ship klosap for brek. 5 Olketa crew fraet fogud so each wan lo olketa start for singaot lo god blo hem for help. And olketa start for torowem olketa kago insaed ship lo sea for mekem ship hem laet.+ Bat Jonah hem lo daon finis insaed lo tablo* blo datfala ship and hem leidaon and deepim sleep. 6 Kapten blo datfala ship go lo hem and sei: “Why nao iu sleep? Getap, singaot lo god blo iu! Maet tru God bae sorre lo iumi, and iumi bae no dae.”+

7 Then olketa crew hia sei lo each other: “Kam, iumi iusim olketa smol ston*+ for faendaot hu nao kosim disfala trabol.” So olketa sekem olketa smol ston hia, and faendaot Jonah nao kosim datwan.+ 8 Olketa sei lo hem: “Plis talem mifala, iu nao kosim disfala trabol for kasem iumi? Wat nao waka blo iu, and wea nao iu kam from? Which kantri nao iu kam from, and hu nao pipol blo iu?”

9 Hem sei: “Mi wanfala Hebrew, and mi worshipim* Jehovah, God wea rul lo heven, God wea wakem sea and drae land.”

10 Taem olketa man hia herem diswan olketa fraet go moa, and olketa askem hem: “Wat nao iu duim?” (Olketa man hia faendaot dat Jonah ranawe from Jehovah bikos Jonah nao talem olketa.) 11 Sea hem raf go moa, so olketa sei lo hem: “Wat nao mifala shud duim lo iu mekem sea hem fine?” 12 Hem sei lo olketa: “Iufala liftim mi and torowem mi insaed sea, and sea bae fine. Mi savve dat disfala big rain and raf sea hem kasem iufala bikos lo mi.” 13 Nomata olsem, olketa crew waka hard for mekem ship hia go lo shore, bat hem hard bikos sea hem raf go moa and wind hem strong fogud.

14 Then olketa singaot lo Jehovah and sei: “Mifala begim iu, O Jehovah, plis no killim mifala dae bikos lo disfala man!* No panisim mifala for dae* blo disfala innocent man bikos evri samting wea happen hem followim will blo iu, O Jehovah.” 15 Then olketa liftim Jonah and torowem hem insaed lo sea, and sea hem fine nao. 16 Then olketa man hia barava fraet lo Jehovah,+ and olketa offerim sakrifaes go lo Jehovah and mekem olketa promis.

17 Then Jehovah sendem wanfala big fish for swallom Jonah, and Jonah stap insaed bele blo fish hia for thrifala day and thrifala naet.+

2 Taem Jonah insaed lo bele blo datfala fish, hem prea lo Jehovah, God blo hem.+ 2 Hem sei:

“Taem bigfala trabol kasem mi, mi singaot lo Jehovah, and hem ansarem mi.+

From botom* blo Grev,* mi singaot for help.+

Iu herem voice blo mi.

 3 Taem iu torowem mi insaed lo deep sea, insaed lo heart blo open sea,

Then olketa current pullim mi.+

Evri bigfala wave blo iu wea strong tumas pushim mi olobaot.+

 4 And mi sei, ‘Iu aotem mi finis from front lo eye blo iu!

Hao nao bae mi fit for lukim moa holy temple blo iu?’

 5 Sea hem raonem mi and laek for killim mi dae.*+

Mi sink go daon insaed lo deep sea.

Olketa grass lo sea raonem hed blo mi.

 6 Mi sink go daon kasem botom blo olketa maunten.

Olketa gate blo earth sat and lokim mi for olowe.

Bat iu tekem mi kamaot from hol and mi laef, O Jehovah, God blo mi.+

 7 Taem mi redi for dae, Jehovah nao God wea mi tingim.+

Then iu herem prea blo mi insaed lo holy temple blo iu.+

 8 Olketa wea worshipim olketa iusles idol lusim God wea showim loyal love* lo olketa.

 9 Bat mi, mi bae iusim voice blo mi for talem thankiu lo iu, and mi bae offerim sakrifaes lo iu.

Wanem mi promis for duim, mi bae duim.+

Salvation hem kam from Jehovah.”+

10 Gogo, Jehovah komandim datfala fish, and hem go vomitim Jonah lo shore.

3 Then Jonah kasem disfala toktok from Jehovah lo mek-tu taem:+ 2 “Getap, and go lo Nineveh,+ datfala big taon, and talemaot message lo hem wea mi talem lo iu.”

3 So Jonah obeyim komand blo Jehovah+ and go lo Nineveh.+ Nineveh hem wanfala barava big taon,* wea hem tekem thri days for man wakabaot raonem. 4 Then Jonah go insaed datfala taon, and hem wakabaot for wanfala full day. Hem gohed talemaot disfala message: “Foti days nomoa stap then Nineveh bae distroe.”

5 Taem olketa man lo Nineveh herem diswan, olketa showimaot faith lo God,+ and olketa talem each other for fasting and werem kaleko for sorre, start lo bigman go kasem man nating. 6 Taem king blo Nineveh herem datfala message, hem getap from throne blo hem, aotem kaleko blo king, werem kaleko for sorre, and sidaon lo asis. 7 Then hem givim disfala announcement lo evri ples lo Nineveh,

“Diswan hem law blo king and olketa bigman blo hem: No eni man or animal, buluka or sheepsheep, mas kaikaim eni samting. Olketa mas no kaikaim eni kaikai, and olketa mas no drinkim eni wata. 8 Olketa man mas werem kaleko for sorre and olketa mas putim kaleko for sorre lo olketa animal. Olketa man hia mas begim God and lusim olketa wicked wei blo olketa and raf fasin blo olketa. 9 Iumi no savve, nogud nao datfala tru God ting raonem moa* wanem hem plan for duim and lusim kros blo hem, mekem iumi no dae!”

10 Taem datfala tru God lukim wanem olketa duim, hao olketa lusim olketa wicked wei blo olketa,+ hem ting raonem moa* bigfala trabol wea hem sei bae hem mekem for kasem olketa, and hem no distroem olketa nao.+

4 Bat Jonah hem nating hapi lo diswan and hem barava kros. 2 So hem prea olsem lo Jehovah: “O Jehovah, mi savve finis diswan bae happen taem mi stap yet lo hom blo mi! Dastawe mi trae for ranawe go lo Tarshish+ lo firstaem bikos mi savve dat iu God wea tingim* man and iu garem bigfala mercy, iu no savve kros kwiktaem, and iu showim loyal love* wea big tumas,+ and iu God wea savve change mind for no panisim man. 3 So plis, O Jehovah, letem mi dae bikos hem gud for mi dae nomoa. Mi les for laef nao.”+

4 Jehovah ask olsem: “Hao, hem stret for iu kros tumas olsem?”

5 Then Jonah go aotsaed from datfala taon and sidaon lo wanfala ples lo east saed blo datfala taon. Hem mekem wanfala leaf hat lo there and sidaon andanit lo shade blo hem for lukim wat nao bae happen lo datfala taon.+ 6 Then Jehovah God mekem wanfala botol-gourd plant* for grow ovarem Jonah, for givim shade lo hem and for mekem hem feel gud. And Jonah hapi tumas lo datfala botol-gourd plant.

7 Bat lo next day, taem hem start for daylaet, datfala tru God sendem wanfala worm and worm hia kaikaim datfala botol-gourd plant, and plant hia hem dae. 8 Taem sun start for kamap, God sendem tu wanfala east wind wea hot fogud, and sun hotem hed blo Jonah and hem klosap for faint. Hem gohed askem God for letem hem dae. Hem gohed sei, “Hem gud for mi dae, mi les for laef nomoa.”+

9 God askem Jonah: “Hao, hem stret for iu kros tumas olsem bikos lo samting wea happen lo datfala botol-gourd plant?”+

Then Jonah sei: “Ia, hem stret for mi kros. Mi kros fogud gogo mi laek for dae nomoa.” 10 Bat Jehovah sei: “Iu sorre lo datfala botol-gourd plant, wea iu nating plantim, and iu nating mekem grow tu. Hem grow lo wanfala naet and hem dae lo wanfala naet. 11 So hao, hem no stret tu for mi sorre lo Nineveh, datfala big taon,+ wea winim 120,000 man stap insaed, wea olketa no savve lo wanem hem stret and wanem hem no stret,* witim staka animal blo olketa tu?”+

Mining blo hem “Kurukuru.”

Diswan hem spes botom lo ship for cargo.

Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.

Lit., “fraet lo.”

Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Lit., “blood.”

Lit., “bele.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or, “Sea hem raonem mi.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Lit., “wanfala big taon lo eye blo God.”

Or, “changem tingting blo hem abaotem.”

Or, “changem tingting blo hem abaotem.”

Or, “kaen lo.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Or maet, “castor-oil plant.”

Or, “no savve which wan nao raet hand blo olketa and which wan nao left hand blo olketa.”

    Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
    Log Aot
    Log In
    • Solomon Islands Pidgin
    • Sharem
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Setting
    • JW.ORG
    • Log In
    Sharem