-
Bigfela Pain Insaed Long GadenNambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
-
-
Chapter 117
Bigfela Pain Insaed Long Gaden
TAEM Jesus prea finis, hem and 11-fela faithful aposol bilong hem singim olketa song bilong praise long Jehovah. Then olketa kam daon from datfela room on top. Hem dark finis and they katkros long Kidron Valley for go long Bethany. But taem they wakabaot, they stop long wanfela ples wea they savvy go evritaem, gaden bilong Gethsemane. Diswan hem long Maunten Bilong Olives or klosap long datfela ples. Planti taem Jesus hem meet withim olketa aposol bilong hem midlwan long olketa olive tree hia.
Hem leavim eitfela aposol—maet klosap long front bilong datfela gaden—and say long them: “Sidaon long hia taem mi go long there and prea.” Then hem tekem nara threefela—Peter, James, and John—and wakabaot go insaed moa long gaden. Jesus hem feel sorry tumas and barava worry. “Soul bilong mi hem barava sorry, go kasem dae,” hem say long them. “Stap long hia and go ahed for lukaot withim mi.”
Jesus wakabaot go lelebet, nildaon long graon and face bilong hem luk daon and hem start for prea strong: “Father bilong mi, sapos hem fitim, letem disfela kap lusim mi. But, no olsem samting mi wantim, but olsem samting iu wantim.” Wanem nao hem meanim? Why nao hem “barava sorry, go kasem dae”? Waswe, hem change-im mind bilong hem long way wea hem decide for dae and provide-im ransom?
No moa nao! Jesus no ask for no dae. Taem Peter talem hem for misstim way for dae olsem wanfela sakrifaes, hem barava rejectim datfela tingting. But, hem feel pain tumas from hem tingim way wea hem bae klosap for dae—olsem wanfela barava badfela criminal—bae bringim shame long nem bilong Father bilong hem. Hem savvy long next fewfela hour olketa bae hangim hem long stake olsem barava no gud man—man wea tok spoelem God! Diswan nao samting wea mekem hem barava worry.
Bihaen hem prea for longfela taem, Jesus go back and hem lukim threefela aposol they sleep. So hem say long Peter: “Waswe, iufela no savvy lukaot for wan hour withim mi? Go ahed for lukaot and prea evritaem, mekem iufela no kasem test.” But hem luksavvy long bigfela hevi wea they kasem and hao hem barava late long naet nao, so hem say: “Spirit hem willing, but body hem weak.”
Then Jesus go moa for mek-tu taem and askim God for aotem “disfela kap” from hem, hem meanim samting wea Jehovah markem, or will bilong Jehovah for hem. Taem hem go back, hem lukim threefela hia they sleep moa long taem wea olketa should prea for olketa for no kasem test. Taem Jesus tok long them, they no savvy wanem nao for talem long hem.
Then for lastfela taem, mek-three taem, Jesus go moa, no farawe tumas and hem nildaon, and withim singaot and krae, hem prea: “Father, sapos iu wantim, tek-aotem disfela kap from mi.” Jesus hem barava feel pain from shame wea dae bilong hem olsem wanfela barava badfela criminal bae bringim long nem bilong Father bilong hem. Tru nao, for olketa judge-im hem olsem man wea tok spoelem God—man wea curse-im God—hem samting wea barava no gud tumas long hem!
Nomata olsem, Jesus go ahed for prea: “No followim samting wea mi wantim, but samting wea iu wantim.” Jesus hem willing for obeyim God and stap under long will bilong God. Then, wanfela angel from heven hem kam and strongim hem withim toktok for encouragim hem. Maet angel talem Jesus hao Father bilong hem hapi long hem.
Nomata olsem, hem wanfela bigfela hevi for Jesus! Laef olawe for hemseleva and evri man hem depend long hem. Hem kasem barava bigfela hevi long saed bilong feeling bilong hem. So Jesus go ahed for prea strong moa, and sweat bilong hem fall daon long graon olsem blood nao. The Journal of the American Medical Association talem olsem abaotem diswan: “Nomata diswan hem samting wea happen fewfela taem nomoa, way wea sweat savvy kamap olsem blood . . . savvy happen taem man hem kasem bigfela hevi long saed bilong feeling.”
Bihaen, Jesus go back moa for mek-three taem long olketa disaepol, and hem lukim olketa sleep moa. Sorry wea they kasem hem mekem olketa feel tired tumas. “Long taem olsem iufela sleep and iufela rest!” hem say. “Hem inaf nao! Taem hem kam nao! Lukim! Olketa givim go Son bilong man long hand bilong olketa sinner. Stand ap, iumi go nao. Lukim! Man wea bae givim mi long enemy hem kam klosap nao.”
Taem hem still toktok yet, Judas Iscariot hem wakabaot kam withim bigfela sekson wea karem olketa torch and lamp and samting for faet. Matthew 26:30, 36-47; 16:21-23; Mark 14:26, 32-43; Luke 22:39-47; John 18:1-3; Hebrews 5:7.
▪ Bihaen they lusim room on top, Jesus tekem olketa aposol go wea, and wanem nao hem duim long there?
▪ Taem Jesus go ahed for prea, wanem nao olketa aposol duim?
▪ Why nao Jesus barava feel pain, and wanem nao hem askim long God?
▪ Way wea sweat bilong Jesus kamap olsem blood showim aot wanem samting?
-
-
Givim Go Long Enemy and They Kasholem HemNambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
-
-
Chapter 118
Givim Go Long Enemy and They Kasholem Hem
HEM midl naet finis taem Judas leadim bigfela sekson bilong olketa soldia, chief priest, Farisi, and otherfela pipol moa go insaed long gaden bilong Gethsemane. Olketa priest agree for peim 30 silver shilling long Judas for hem givim Jesus long olketa.
Hem luk olsem Judas hem go stret long olketa chief priest bihaen hem go aot from Passova kaikai. So olketa priest hia kwiktaem hipim ap olketa police bilong them, withim samfela soldia tu. Maet Judas hem leadim them go firstaem long ples wea Jesus and olketa aposol bilong hem they celebrate-im Passova. But taem they lukim olketa go finis, disfela bigfela sekson wea karem olketa samting for faet and olketa lamp and torch they followim Judas go aot from Jerusalem and katkros go long Kidron Valley.
Taem Judas leadim evriwan go ap long Maunten Bilong Olives, hem savvy nao wea for faendem Jesus. Insaed long week wea go past finis, taem Jesus and olketa aposol they kam and go long Bethany and Jerusalem, planti taem they stop long gaden bilong Gethsemane for rest and story tugeta. But distaem, from hem dark underneath long olketa olive tree, hao nao olketa soldia bae luksavvy long Jesus? Maet they nating lukim hem bifor. So, Judas talem wanfela saen taem hem say: “Man wea mi kissim, hem nao dat wan; kasholem hem and tekem hem go.”
Judas leadim disfela bigfela sekson go long gaden, lukim Jesus and olketa aposol bilong hem, and go stret long hem. “Hello, Rabbi!” hem say and then hem kissim hem.
“Man, wanem nao iu kam for duim long hia?” Jesus say. Then hem ansarem kwestin bilong hemseleva olsem: “Judas, waswe, iu givim go Son bilong man withim wanfela kiss?” But inaf long disfela man! Jesus hem step go long laet bilong olketa torch and lamp and ask olsem: “Hu nao iufela lukaotem?”
“Jesus bilong Nazareth,” olketa say.
“Mi nao hem,” Jesus hem say and hem stand ap front long olketa evriwan and no fraet. From they sapraes for gud long way wea hem no fraet and from they no savvy wanem nao bae happen, olketa man hia they step back and fall daon long graon.
“Mi talem iufela finis mi nao hem,” Jesus hem go ahed for say. “So, sapos mi nao iufela lukaotem, letem olketa hia go free.” Taem they stap long room on top no longtaem go nomoa, Jesus talem Father bilong hem taem hem prea abaotem hao hem keepim olketa faithful aposol bilong hem and no anywan long them hem lus “but only son bilong way for finis evribit.” So, for fulfillim toktok bilong hem, hem askim them for letem go olketa follower bilong hem.
Taem olketa soldia stand ap moa, and start for taemap Jesus, olketa aposol meanim nao samting wea klosap for happen. “Lord, waswe, bae mifela faet withim sword?” they askim hem. Bifor Jesus hem ansa, Peter wea hem holem wanfela long tufela sword wea olketa aposol bringim, hem attackim Malchus, wanfela slave bilong hae priest. Sword bilong Peter hem misstim hed bilong disfela slave but hem katem aot raet saed ear bilong hem.
“Finis long hia nao,” Jesus hem say for stopem diswan. Then hem touchim ear bilong Malchus, and healim datfela kill. Then hem teachim wanfela important samting, taem hem komandim Peter: “Putim back sword bilong iu long ples bilong hem, from olketa wea iusim sword bae dae from sword. Or waswe, iu ting say mi no fit for askim Father bilong mi for givim kam staka thousand angel distaem?”
Jesus hem willing for olketa kasholem hem, from hem say: “Hao nao olketa Scripture bae kamap tru from evri samting mas happen long disfela way?” And hem say moa: “Disfela kap wea Father hem givim mi, waswe, bae mi no drinkim?” Hem agree evribit withim will bilong God for hem!
Then Jesus tok long sekson hia. “Waswe, iufela kam withim olketa sword and stik for kasholem mi olsem wanfela man for steal?” hem ask. “Evriday mi savvy sidaon long temple and teach, but iufela no kasholem mi. But evri samting hia happen mekem olketa scripture bilong olketa profet mas kamap tru.”
Then olketa soldia and bigman bilong army and olketa police bilong olketa Jew they holem Jesus and taemapem hem. Taem olketa aposol lukim diswan, they ranawe nao. But, wanfela youngfela man—maet hem disaepol Mark—hem stap withim datfela sekson. Maet hem stap long datfela haos wea Jesus celebrate-im Passova and bihaen hem followim datfela sekson. But distaem, they luksavvy long hem, and they trae for kasholem hem. But hem lusim kaleko bilong hem and ranawe. Matthew 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 17:12; 18:3-12.
▪ Why nao Judas hem savvy hem bae faendem Jesus long gaden bilong Gethsemane?
▪ Hao nao Jesus show aot hem worry long olketa aposol bilong hem?
▪ Wanem nao Peter duim for protectim Jesus, but wanem nao Jesus talem long Peter abaotem diswan?
▪ Hao nao Jesus showim aot hem agree evribit withim will bilong God for hem?
▪ Taem olketa aposol ranawe from Jesus, hu nao still stap withim hem, and wanem nao happen long hem?
-
-
Tekem Go Long Annas, Then Go Long CaiaphasNambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
-
-
Chapter 119
Tekem Go Long Annas, Then Go Long Caiaphas
OLKETA taemapem Jesus olsem wanfela criminal, and tekem hem go long Annas, wea hem hae priest bifor. Annas hem hae priest taem Jesus, olsem wanfela 12-year-old pikinini hem mekem olketa rabbi teacher long temple sapraes. Bihaen, samfela son bilong Annas serve olsem hae priest, but distaem, son-in-law bilong hem, Caiaphas, duim disfela work.
Luk olsem they tekem Jesus go firstaem long haos bilong Annas, from hem bigman for longtaem long Jew religion. From they go lukim Annas firstaem, diswan givim taem for Hae Priest Caiaphas for hipim ap Sanhedrin, hae kot bilong olketa Jew wea garem 71 member, and for kolem kam olketa giaman witness tu.
Chief priest Annas hem start for askim Jesus abaotem olketa disaepol bilong hem and teaching bilong hem. But Jesus talem hem: “Mi toktok evriwea long pablik. Mi teach evritaem long synagogue and long temple, ples wea evri Jew hipap tugeta; and mi no haedem any samting. Why nao iu askim mi? Askim olketa wea herem samting wea mi talem. Lukim! Olketa hia savvy wanem mi talem finis.”
Taem hem herem diswan, wanfela policeman wea stand klosap long Jesus hem slapem face bilong hem, and say: “Hem nao way iu ansarem chief priest?”
“Sapos mi tok rong,” Jesus ansarem hem, “talem wanem nao disfela rong samting; but sapos mi stret, why nao iu hitim mi?” Bihaen long diswan, Annas sendem Jesus go long Caiaphas.
Long disfela taem, evri chief priest and older man and olketa scribe, tru nao, full Sanhedrin they start for hipap. Luk olsem they hipap long haos bilong Caiaphas. For tekem man long kot olsem long naet bilong Passova hem barava againstim law bilong olketa Jew. But diswan nating stopem olketa bigman bilong religion for duim no gud samting wea they planim.
Samfela week bifor, taem Jesus resurrectim Lazarus, Sanhedrin decide finis midlwan long olketa seleva for hem mas dae. And long tufela day go nomoa, long Wednesday, olketa bigman bilong religion they story tugeta for trikim Jesus and kasholem hem mekem they killim hem dae. Tingim datwan, olketa judge-im hem for dae, bifor they tekem hem long kot!
So distaem they trae for faendem olketa witness for talem giaman story for againstim Jesus. But, olketa no savvy faendem olketa witness wea talem sem samting long story bilong them. Go-go, tufela man stand ap and say: “Mifela herem hem say, ‘Mi bae pisisim disfela temple wea olketa workim withim hand bilong them and long threefela day mi bae buildim narawan wea hand no workim.’”
“Waswe, iu no garem any ansa for talem?” Caiaphas askim hem. “Wanem nao olketa hia they talem againstim iu?” But Jesus no talem any samting. Nomata long disfela giaman story tu, olketa witness no talem sem story, and diswan mekem Sanhedrin feel shame for gud. So hae priest hem traem narafela trik.
Caiaphas hem savvy long feeling bilong olketa Jew abaotem anywan wea say hem really Son bilong God. Long tufela taem bifor, they kwiktaem for say Jesus hem wanfela man wea tok spoelem God and wea fit for dae. Wanfela taem hia they rong for ting say hem say hem semsem withim God. So Caiaphas askim hem long trik way: “Mi talem iu front long living God for tok tru and talem mifela sapos iu nao Kraest, Son bilong God!”
Nomata wanem kaen tingting olketa Jew garem, Jesus nao hem really Son bilong God. And sapos hem no talem any samting, olketa bae ting say hem denyim way wea hem nao Kraest. So Jesus no fraet for ansa olsem: “Mi nao hem; and iufela bae lukim Son bilong man hem sidaon long raet saed bilong paoa and hem kam withim olketa cloud bilong heven.”
Long sem taem, front long evriwan, Caiaphas brekem kaleko bilong hem and singaot: “Hem tok spoelem God! Waswe, iumi needim any witness moa? Lukim! Iufela herem way wea hem tok spoelem God finis. Wanem nao tingting bilong iufela?”
“Hem fit for dae,” Sanhedrin they say. Then they start for mek funny long hem, and talem planti samting for tok spoelem hem. They slapem face bilong hem and spit long hem. Samfela kavarem face bilong hem and hitim hem withim hand bilong them and tok funny olsem long hem: “Talem profesi long mifela, iu Kraest. Hu nao hitim iu?” Disfela barava no gud way for spoelem man wea againstim law hem happen taem they tekem hem long kot long naet. Matthew 26:57-68; 26:3, 4; Mark 14:53-65; Luke 22:54, 63-65; John 18:13-24; 11:45-53; 10:31-39; 5:16-18.
▪ They tekem go Jesus long wea firstaem, and wanem nao happen long hem?
▪ Then wea moa they tekem go Jesus, and for wanem?
▪ Hao nao Caiaphas mekem Sanhedrin for say Jesus hem fit for dae?
▪ Wanem kaen barava no gud way for spoelem man wea againstim law hem happen taem they tekem hem long kot?
-
-
Denyim Jesus Long CourtyardNambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
-
-
Chapter 120
Denyim Jesus Long Courtyard
BIHAEN they lusim Jesus long gaden bilong Gethsemane and ranawe withim olketa otherfela aposol from they fraet, Peter and John tan go back and maet they followim Jesus taem olketa pipol tekem hem go long haos bilong Annas. Taem Annas sendem hem go long Hae Priest Caiaphas, Peter and John go-go bihaen tu, luk olsem they fraet nogud olketa dae tu and long sem taem they barava worry long samting wea bae happen long Masta bilong them.
Taem they kasem bigfela haos bilong Caiaphas, John hem go insaed long courtyard, from hae priest savvy long hem. But, Peter hem stand ap aotsaed long door. Then, no longtaem bihaen, John hem kamaot and tok long servant girl wea luk aftarem door, and hem letem Peter go insaed.
Distaem hem start for cold, so olketa servant bilong haos and olketa police bilong hae priest workim wanfela charcoal fire. Peter hem stand ap withim olketa saed long fire for waitim samting wea bae happen long kot bilong Jesus. Long there, long laet bilong fire, girl wea luk aftarem door hem lukluk strong long Peter. “Iu, tu, stap withim Jesus bilong Galilee!” hem say.
From hem feel no gud bikos they luksavvy long hem, Peter denyim way wea hem savvy long Jesus front long evriwan. “Mi no savvy long hem and mi no savvy tu long samting wea iu tok abaot,” hem say.
Then, Peter go aotsaed long ples klosap long gate. Long there, narafela girl luksavvy long hem and say tu long olketa wea stand klosap: “Disfela man hem stap withim Jesus bilong Nazareth.” So for nara taem moa Peter denyim diswan, taem hem tok strong olsem: “Mi nating savvy long disfela man!”
Peter stap long courtyard, and trae for no letem pipol luksavvy long hem. Maet long taem hia nao hem sek taem wanfela kokorako hem krae long early morning taem hem still dark yet. Kot bilong Jesus hem still go ahed, and they havem diswan long wanfela part bilong haos on top long courtyard. Peter and olketa wea wait long daon they lukim olketa samting wea happen and olketa different pipol wea they iusim for givim witness.
Wan hour go past finis from taem wea they say Peter hem wanfela fren bilong Jesus. Distaem samfela wea stand ap long there they go klosap long hem and say: “Hem tru, iu wanfela long olketa tu, from way wea iu toktok hem showim aot klia.” Wanfela long olketa hem relative bilong Malchus, wea Peter katem aot ear bilong hem. “Mi lukim iu long gaden withim hem, hem tru?” hem say.
“Mi nating savvy long man hia!” Peter tok strong olsem. Hem trae for mekem evriwan believe they talem rong samting taem hem curse-im hemseleva and tok strong, or hem say no gud samting bae kasem hem sapos hem no talem tru samting.
Taem Peter hem denyim Jesus for mek-three taem, wanfela kokorako hem krae. And long sem taem, Jesus wea kam aotsaed for stand ap long varenda on top long courtyard, hem tan raon and luk long hem. Stret awe, Peter hem rememberim samting wea Jesus talem hem fewfela hour bifor long room on top: “Bifor wanfela kokorako hem krae tufela taem, iu bae denyim mi threefela taem.” From hem barava feel guilty long bigfela sin bilong hem, Peter hem go aotsaed and krae big.
Hao nao diswan savvy happen? Hao nao Peter savvy denyim Masta bilong hem threefela taem bihaen hem say hem strong long spiritual way? Evri samting wea happen maet mekem Peter sek for gud. Olketa pipol tanem truth, and luk olsem Jesus hem wanfela barava badfela criminal. Samting wea stret luk olsem hem rong, man wea no garem blame luk olsem hem guilty. From olketa hevi bilong samting wea happen, Peter hem no tingting stret. Sek nomoa loyal fasin bilong hem olabaot nao; hem fraet for gud long olketa man. No letem datwan happen long iumi anytaem! Matthew 26:57, 58, 69-75; Mark 14:30, 53, 54, 66-72; Luke 22:54-62; John 18:15-18, 25-27.
▪ Hao nao Peter and John go insaed long courtyard bilong hae priest?
▪ Taem Peter and John stap long courtyard, wanem nao go ahed insaed haos?
▪ Haomas taem nao wanfela kokorako hem krae, and haomas taem nao Peter hem denyim way wea hem savvy long Kraest?
▪ Way wea Peter curse-im hemseleva and tok strong meanim wanem samting?
▪ Wanem nao mekem Peter denyim way wea hem savvy long Jesus?
-