Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • Front Long Sanhedrin, Then Long Pilate
    Nambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
    • Chapter 121

      Front Long Sanhedrin, Then Long Pilate

      NAET hem klosap for finis nao. Peter hem denyim Jesus threefela taem finis, and olketa member bilong Sanhedrin finis withim giaman kot bilong them and go nao. But, taem hem kamap morning long Friday, they meet moa long Sanhedrin hall. Plan bilong them hem for mekem hem luk olsem kot wea they duim long naet hem fitim law. Taem they bringim Jesus front long them, they say, olsem they duim long naet: “Sapos iu nao Kraest, talem mifela.”

      “Nomata sapos mi talem long iufela, iufela bae no believim mi,” Jesus ansarem them. “And tu, sapos mi askim kwestin long iufela, iufela bae nating ansarem.” But, Jesus no fraet for talemaot hu nao hem taem hem say: “Start long distaem, Son bilong man bae sidaon long strongfela raet saed bilong God.”

      “So waswe, iu nao Son bilong God?” evriwan long olketa want for savvy.

      “Iufela seleva nao say mi hem,” Jesus hem ansa.

      For olketa man hia wea want for killim hem dae, disfela ansa hem fitim nao. They say hem tok spoelem God. “Why nao iumi needim any witness moa?” olketa ask. “From iumi seleva herem diswan from mouth bilong hemseleva.” So they taemapem Jesus, and leadim hem go long governor bilong Rome, Pontius Pilate.

      Judas, man wea givim go Jesus, hem lukim evri samting wea happen. Taem hem lukim they judge-im Jesus for dae, hem feel no gud tumas. So hem go long olketa chief priest and older man for givim back 30 silver shilling, and say: “Mi sin nao taem mi givim go raeteous blood.”

      “Mifela no worry! Datwan saed bilong iu nao!” they say. So Judas hem torowem 30 silver shilling insaed temple and go and trae for hangim hemseleva. But, branch wea Judas taemap rope long hem, hem brek, and body bilong hem fall daon long olketa stone underneath and pisis evribit.

      Olketa chief priest no savvy wanem nao for duim withim olketa silver shilling hia. “Hem no fitim law for putim insaed long holy contribution,” olketa say, “bikos diswan hem pei bilong blood.” So bihaen they story tugeta, they iusim disfela shilling for baem wanfela bury graon for buryim olketa stranger. Nem bilong ples hia hem “Field Bilong Blood.”

      Hem still early morning taem they tekem Jesus go long haos bilong governor. But olketa Jew wea go withim hem they no want for go insaed bikos they say way for kampani withim olketa Gentile bae mekem them kamap dirty. So for fitim way bilong olketa, Pilate hem kam aotsaed. “Wanem rong samting nao iufela say disfela man hem duim?” hem askim them.

      “Sapos man hia no duim any rong samting, mifela bae no tekem hem kam long iu,” they ansa.

      From hem no want for join insaed diswan, Pilate say: “Iufela seleva nao tekem hem and judge-im hem followim law bilong iufela.”

      Long way wea show aot they wantim hem for dae, olketa Jew say: “Hem no fitim law for mifela killim dae anywan.” Tru nao, sapos they killim dae Jesus long Festival Bilong Passova, diswan bae mekem planti pipol kros tumas, from planti they ting hae long Jesus. But sapos they savvy mekem olketa bilong Rome killim hem dae from saed bilong politik, bae hem mekem them free from diswan front long olketa pipol.

      So distaem olketa leader bilong religion iusim different samting for againstim hem, but they no talem any samting abaotem kot wea they duim firstaem and wea they judge-im Jesus finis olsem man wea tok spoelem God. They accuse-im hem long threefela samting: “Mifela faendem disfela man hem trae for [1] spoelem nation bilong mifela and [2] stopem pipol for peim olketa tax long Caesar and [3] hem say hem nao Kraest, wanfela king.”

      Disfela toktok wea they accuse-im Jesus for say hem wanfela king nao mekem Pilate tingting strong. So, hem go insaed long haos bilong hem, kolem Jesus for kam long hem, and askim hem: “Waswe, iu nao king bilong olketa Jew?” Or hem really meanim, waswe, iu brekem law from iu say iu wanfela king for againstim Caesar?

      Jesus want for savvy sapos Pilate savvy long planti samting abaotem hem or no moa, so hem ask: “Waswe, iuseleva nao tok olsem, or otherfela pipol nao story long iu abaotem mi?”

      Pilate hem show aot hem no savvy any samting abaotem hem and hem want for savvy long trufela samting. Hem say: “Waswe, mi wanfela Jew? Nation bilong iuseleva and olketa chief priest nao tekem iu kam long mi. Wanem nao iu duim?”

      Jesus hem no trae for tanem story from datfela kwestin, wea hem abaotem kingship. Ansa wea Jesus givim hem mekem Pilate barava sapraes. Luke 22:​66–23:3; Matthew 27:​1-11; Mark 15:1; John 18:​28-35; Acts 1:​16-20.

      ▪ Sanhedrin plan for hipap moa long morning for wanem?

      ▪ Hao nao Judas hem dae, and wanem nao they duim withim 30 silver shilling?

      ▪ Winim way for themseleva killim hem dae, why nao olketa Jew wantim olketa bilong Rome for killim Jesus dae?

      ▪ Wanem nao olketa Jew accuse-im Jesus long hem?

  • From Pilate, Go Long Herod and Kam Back Moa
    Nambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
    • Chapter 122

      From Pilate, Go Long Herod and Kam Back Moa

      NOMATA Jesus no trae for haedem from Pilate way wea hem wanfela king, hem talemaot hao Kingdom bilong hem no bringim any danger long Rome. “Kingdom bilong mi hem no part bilong disfela world,” Jesus hem say. “Sapos kingdom bilong mi hem part bilong disfela world, olketa wea stap withim mi savvy faet for no letem olketa Jew kasholem mi. But, kingdom bilong mi no kamaot from diswan.” So threefela taem Jesus hem say hem garem wanfela Kingdom, but diswan hem no long earth.

      But Pilate askim hem moa: “So waswe, iu wanfela king?” Hem meanim, iu wanfela king nomata Kingdom bilong iu hem no part bilong disfela world?

      Jesus showim aot long Pilate hao hem talem stretfela samting, taem hem say: “Iuseleva nao say mi wanfela king. For diswan nao mi born kam, and for diswan nao mi kam insaed long world, for mi mas witness abaotem truth. Evriwan wea stap long saed bilong truth hem listen long voice bilong mi.”

      Tru nao, purpose bilong laef bilong Jesus long earth hem for witness abaotem “truth,” main samting nao truth abaotem Kingdom bilong hem. Jesus hem ready for faithful long datfela truth nomata sapos hem mas dae from diswan. Nomata Pilate ask: “Wanem nao truth?” hem no wait for Jesus ansarem diswan for hem. Hem herem inaf samting finis for givim judgment bilong hem.

      Pilate hem go back long planti pipol wea wait aotsaed long haos bilong hem. Jesus hem stand ap saed long hem taem hem talem olketa chief priest and otherfela pipol withim them: “Mi no faendem any rong samting wea man hia hem duim.”

      From they kros long samting wea hem decide-im, olketa pipol start for say: “Hem mekem pipol kros taem hem teach long evri ples long Judea, and start kam from Galilee kam kasem long hia tu.”

      Kranky toktok bilong olketa Jew mas mekem Pilate sapraes. So taem olketa chief priest and older man they go ahed for singaot, Pilate tan go long Jesus and ask: “Waswe, iu no herem planti samting wea they talem againstim iu?” But Jesus no ansa. Way wea hem stap kwaet taem olketa pipol go ahed for talem any kaen samting abaotem hem, hem mekem Pilate ting hae long hem.

      Taem hem herem Jesus hem from Galilee, Pilate lukim wanfela way for misstim responsibility bilong hem. Ruler bilong Galilee, Herod Antipas (son bilong Bigfela Herod), hem kam long Jerusalem for Passova, so Pilate sendem Jesus go long hem. No longtaem go nomoa, Herod Antipas hem givim order for they katem hed bilong John the Baptizer, and then Herod hem start for fraet taem hem herem olketa mirakol wea Jesus hem duim, from hem ting Jesus nao John wea laef back from dae.

      So distaem Herod hem hapi tumas from hem bae lukim Jesus. Diswan hem no from hem worry abaotem samting wea bae kasem Jesus or from hem want for really savvy sapos olketa samting wea pipol talem abaotem hem they tru or no moa. But, hem want for lukim Jesus duim mirakol.

      But, Jesus no laek for duim samting wea Herod want for lukim. Tru nao, taem Herod askim olketa kwestin long hem, hem nating talem any samting. From hem feel no gud long diswan, Herod and olketa soldia bilong hem they mek funny long Jesus. They mekem hem wearim braetfela kaleko and tok spoelem hem. Then they sendem hem go back long Pilate. From diswan, Herod and Pilate, wea they enemy bifor, they kamap gudfela fren.

      Taem Jesus go back moa long hem, Pilate kolem tugeta olketa chief priest, olketa ruler bilong olketa Jew, and olketa pipol and say: “Iufela bringim disfela man long mi olsem man wea mekem pipol for againstim gavman, and lukim! mi askim hem front long iufela but mi no faendem any samting long disfela man wea fitim olketa samting wea iufela talem againstim hem. And Herod tu nating faendem any samting, from hem sendem hem kam back long mifela; and, lukim! hem no duim any samting wea mekem hem fit for dae. So mi bae panisim hem and then letem hem go free.”

      So tufela taem nao Pilate hem talem way wea Jesus hem no guilty. Hem want for letem hem go free, from hem luksavvy hao olketa priest jealous nomoa dastawe they bringim hem. Taem Pilate hem go ahed for trae for letem Jesus go free, hem herem narafela samting wea barava muvim hem for duim diswan. Taem hem sidaon long judgment chair bilong hem, waef bilong hem sendem wanfela message long hem wea say: “No duim any samting long datfela raeteous man, from mi barava suffer tuday long wanfela dream [luk olsem diswan kam from God] bikos long hem.”

      But, hao nao Pilate savvy letem go disfela man wea no guilty, olsem hem savvy hem mas duim? John 18:​36-38; Luke 23:​4-16; Matthew 27:​12-14, 18, 19; 14:​1, 2; Mark 15:​2-5.

      ▪ Hao nao Jesus ansarem kwestin abaotem kingship bilong hem?

      ▪ Wanem nao “truth” wea Jesus witness abaotem taem hem stap long earth?

      ▪ Wanem nao judgment wea Pilate givim, and wanem nao tingting bilong olketa pipol? Wanem nao Pilate duim long Jesus?

      ▪ Hu nao Herod Antipas? Why nao hem hapi tumas for lukim Jesus, and wanem nao hem duim long Jesus?

      ▪ Why nao Pilate hem wantim tumas for letem Jesus go free?

  • “Lukim! Disfela Man!”
    Nambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
    • Chapter 123

      “Lukim! Disfela Man!”

      FROM hem sapraes long fasin bilong Jesus and luksavvy hem no guilty, Pilate lukaotem narafela way for letem hem go free. “Iufela garem wanfela kastom,” hem talem olketa pipol, “wea mi mas letem wanfela man go free for iufela long passova.”

      Barabbas, wanfela no gud man for killim man dae, hem prisoner tu, so Pilate ask: “Hu nao iufela wantim mi for letem hem go free for iufela, Barabbas or Jesus wea olketa kolem Kraest?”

      From olketa chief priest pushim them, olketa pipol ask for letem Barabbas go free but Jesus mas dae. Pilate no givap, but hem askim them moa: “Hu long tufela nao iufela wantim mi for letem hem go free for iufela?”

      “Barabbas,” olketa singaot olsem.

      “So, wanem nao bae mi duim withim Jesus wea olketa kolem Kraest?” Pilate ask from hem no savvy wanem for duim.

      Evriwan singaot big tugeta and ansa: “Nilam hem long post!” “Nilam long post! Nilam hem long post!”

      From hem savvy they wantim wanfela man wea no guilty for dae, Pilate hem ask: “Wanem no gud samting nao disfela man hem duim? Mi no faendem any samting wea mekem hem fit for dae; so mi bae panisim hem nomoa and letem hem go free.”

      Nomata hem trae hard, olketa pipol wea kros tumas, wea olketa leader bilong religion pushim, go ahed for singaot: “Nilam hem long post!” From olketa priest mekem them kamap wild tumas, pipol hia want for hem mas dae. And tingim, just faevfela day go finis, maet samfela hia stap midlwan long olketa wea welkamim Jesus long Jerusalem olsem King! Long taem hia, olketa disaepol bilong Jesus, wea maet stap long there, they stap kwaet nomoa and no anywan luksavvy long them.

      Pilate, from hem lukim hao no any gud samting hem kamaot from samting hem askim, but olketa go ahed for singaot moa big, hem tekem wata and wasim hand bilong hem front long olketa pipol, and say: “Mi no guilty long blood bilong disfela man. Iufela seleva nao duim wanem iufela laekem.” Then olketa pipol ansa: “Blood bilong hem bae kam long mifela and olketa pikinini bilong mifela.”

      So, for followim samting wea they wantim​—⁠and from hem want for mekem olketa pipol hapi winim way for duim wanem hem savvy hem stret​—Pilate hem letem Barabbas go free for them. Hem tekem Jesus and aotem kaleko bilong hem and then whipim hem. Diswan hem different kaen way for whipim man. The Journal of the American Medical Association hem story abaotem way wea olketa long Rome savvy whipim pipol:

      “Samting wea they savvy iusim hem wanfela shortfela whip (flagrum or flagellum) wea olketa workim long olketa leather string wea samfela long and samfela short, and they taemap smallfela iron ball or olketa sharpfela bone bilong sheepsheep long olketa string hia. . . . Taem olketa soldia bilong Rome go ahed for whipim backsaed bilong man withim full paoa, olketa iron ball mekem kill long body, and olketa leather whip and bone bilong sheepsheep katem skin and meat wea stap underneath long skin. Then taem they go ahed for whipim man, olketa kill long body savvy brek open kasem meat wea kavarem olketa bone and blood ran kamaot from flesh bilong man.”

      Bihaen they whipim hem no gud, olketa tekem Jesus go long bigfela haos bilong governor, and olketa kolem full army for hipap tugeta. Long there olketa soldia spoelem hem moa and workim wanfela crown from rope wea garem nila and pushim long hed bilong hem. Olketa mekem hem holem wanfela stik long raet hand bilong hem, and mekem hem wearim purple kaleko, kaen kaleko wea king savvy wearim. Then olketa mek funny long hem: “Gud day, iu King bilong olketa Jew!” And tu, olketa spit long hem and slapem face bilong hem. Olketa tekem strongfela stik hia from hand bilong hem, and iusim for hitim hed bilong hem, and diswan pushim go moa sharp nila bilong disfela “crown” bilong shame long hed bilong hem.

      Nambawan way wea Jesus showim aot peace and strong taem olketa spoelem hem muvim Pilate for traem narafela way for letem hem go free. “Lukim! Mi bringim hem aotsaed long iufela for iufela savvy hao mi no faendem any rong samting long hem,” hem talem olketa pipol. Maet hem ting say taem they lukim olketa kill long body bilong Jesus diswan bae mekem olketa feel sorry. Taem Jesus hem stand ap front long olketa pipol hia wea nating feel sorry, and wearim disfela nila crown and purple kaleko and blood kamaot long face bilong hem wea show aot bigfela pain, Pilate hem say: “Lukim! Disfela man!”

      Nomata hem garem bigfela kill, man wea stand ap hia hem barava nambawan man long history, tru nao, hem nambawan man wea winim evri otherfela man! Yes, Jesus showim aot kwaet fasin and hem garem peace wea mekem Pilate luksavvy hao hem wanfela barava nambawan man, from toktok wea Pilate talem showim aot respect and way for feel sorry. John 18:​39–19:5; Matthew 27:​15-17, 20-30; Mark 15:​6-19; Luke 23:​18-25.

      ▪ Wanem nao narafela way wea Pilate trae for mekem Jesus kamap free?

      ▪ Hao nao Pilate trae for show aot hem no guilty long disfela samting?

      ▪ Hao nao they savvy whipim wanfela man?

      ▪ Hao nao olketa mek funny long Jesus bihaen they whipim hem?

      ▪ Wanem samting moa Pilate trae for duim for mekem Jesus kamap free?

  • Givim Go for Olketa Tekem Hem Awe
    Nambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
    • Chapter 124

      Givim Go for Olketa Tekem Hem Awe

      TAEM Pilate lukim kwaet fasin wea Jesus showim aot nomata olketa killim hem no gud, diswan muvim hem for trae moa for letem hem go free, but olketa chief priest they kamap moa kros. They nating want for letem any samting stopem no gud plan bilong them. So they singaot moa: “Nilam hem long post! Nilam hem long post!”

      “Iufela seleva nao tekem hem and nilam hem long post,” Pilate hem say. (Nomata they talem different samting firstaem, olketa Jew maet garem paoa for killim dae badfela pipol wea brekem samfela bigfela law bilong religion.) So, for mek-faev taem, Pilate talemaot hao Jesus hem no guilty, and say: “Mi no faendem any rong samting long hem.”

      Taem olketa Jew lukim hao samting wea they accuse-im long saed bilong politik hem fail, olketa start for accuse-im hem for say hem tok spoelem God, wea they iusim taem they kotem Jesus front long Sanhedrin. “Mifela garem wanfela law,” olketa say, “and for fitim law hem mas dae, from hem mekem hemseleva olsem son bilong God.”

      Disfela samting wea they accuse-im long hem, hem niu samting long Pilate, and hem kamap moa fraet. Hem start for luksavvy Jesus no just any man nomoa, olsem dream bilong waef bilong hem and nambawan fasin and strong bilong Jesus showim aot. But waswe, hem “son bilong God”? Pilate savvy Jesus hem from Galilee. But waswe, hem stap bifor? Pilate tekem hem go back insaed haos moa, and askim hem: “Iu from wea?”

      Jesus hem stap kwaet nomoa. Bifor, hem talem Pilate hao hem wanfela king, but Kingdom bilong hem no part bilong disfela world. No any samting wea hem talem distaem bae helpem hem moa. But, from hem no ansa, diswan mekem Pilate feel no gud, and hem tok kros long Jesus: “Waswe, iu no laek for tok long mi? Waswe, iu no savvy mi garem paoa for letem iu go free and mi garem paoa for nilam iu long post?”

      “Iu bae no garem any paoa againstim mi sapos iu no kasem from on top,” Jesus hem ansa withim respect. Hem tok abaotem way wea God nao letem olketa man wea rul for luk aftarem olketa samting long earth. Jesus say moa: “Dastawe man wea givim mi long iu hem duim sin wea moa big.” Tru nao, hae priest Caiaphas and olketa no gud fren bilong hem and Judas Iscariot mas givim bigfela ansa winim Pilate for no gud samting wea they duim long Jesus.

      From hem barava ting hae moa long Jesus and hem fraet hao Jesus maet kam from God, Pilate hem trae hard moa for letem Jesus go free. But olketa Jew tok strong long Pilate. Olketa talem moa sem samting wea they accuse-im long saed bilong politik, and iusim trik for mekem Pilate fraet: “Sapos iu letem disfela man go free, iu no fren bilong Caesar. Evri man wea mekem hemseleva kamap king hem tok againstim Caesar.”

      Nomata no gud samting maet kamaot from diswan, Pilate hem bringim Jesus kam aotsaed moa. “Lukim! King bilong iufela!” hem say moa.

      “Tekem hem go! Tekem hem go! Nilam hem long post!”

      “Waswe, bae mi nilam king bilong iufela long post?” Pilate hem talemaot strong.

      Olketa Jew kasem hard taem under long rul bilong Rome. They barava hate-im rul bilong Rome! But, long hypocrite way, olketa chief priest say: “Mifela no garem any king but Caesar.”

      From hem worry tumas long position bilong hem long politik and nem bilong hem, Pilate duim samting wea olketa Jew wantim. Hem givim Jesus go long olketa. Olketa soldia aotem purple kaleko bilong Jesus and mekem hem wearim kaleko bilong hemseleva. Taem they tekem Jesus go for nilam hem long post, olketa mekem hem karem torture stake bilong hemseleva.

      Distaem hem midl long Friday morning, Nisan 14; maet klosap 12 klok. Jesus wekap start long early morning long Thursday, and kasem staka pain and no gud samting. Dastawe hem no strong taem hem karem hevi post. So they talem wanfela man wea go pass, Simon bilong Cyrene long Africa, for karem for hem. Taem they wakabaot, staka pipol followim them, and planti woman tu wea hitim seleva and sorry and krae for Jesus.

      Jesus hem tan go long olketa woman hia and say: “Olketa dota bilong Jerusalem, no krae for mi. But, krae for iufela seleva and for olketa pikinini bilong iufela; from, lukim! day bae kam wea olketa pipol bae say, ‘Hapi nao olketa woman wea no bornim any pikinini, olketa bele wea no bornim any pikinini and susu wea no susum pikinini!’ . . . From sapos they duim olketa samting hia taem tree hem laef yet, wanem nao bae happen taem tree hem dae?”

      Jesus meanim tree bilong nation bilong olketa Jew, wea garem lelebet laef yet from Jesus hem stap and smallfela sekson wea believe long hem. But taem they tekem aot olketa hia from disfela nation, wanfela tree wea dae long spiritual way nomoa bae stap, yes, wanfela nation wea dae. Tru nao, olketa bae krae for gud taem olketa army bilong Rome, wea God iusim for bringim judgment, they finisim nation bilong olketa Jew! John 19:​6-17; 18:31; Luke 23:​24-31; Matthew 27:​31, 32; Mark 15:​20, 21.

      ▪ Wanem nao olketa leader bilong religion accuse-im long Jesus taem samting wea they accuse-im long saed bilong politik hem fail?

      ▪ Why nao Pilate hem kamap moa fraet?

      ▪ Hu nao duim sin wea moa big for samting wea happen long Jesus?

      ▪ Hao nao olketa priest mekem Pilate givim Jesus go for they killim hem dae?

      ▪ Wanem nao Jesus say long olketa woman wea krae for hem, and wanem nao hem meanim taem hem tok abaotem tree wea garem “laef” and then hem “dae”?

  • Bigfela Pain Long Stake
    Nambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
    • Chapter 125

      Bigfela Pain Long Stake

      OLKETA leadim go Jesus withim tufela man for steal for killim them dae. No farawe from taon, olketa pipol hia stop long ples wea they kolem Golgotha, or Skull Ples.

      They aotem kaleko bilong olketa prisoner. Then olketa givim them wine wea mix withim myrrh. Luk olsem olketa woman long Jerusalem nao readyim diswan, and olketa long Rome letem pipol wea they bae nilam long post for drinkim for mekem man no feelim tumas pain. But, taem Jesus hem taste-im, hem no laek for drinkim. Why nao olsem? From hem want for barava bossim gud tingting bilong hem long taem bilong bigfela test long faith bilong hem.

      Olketa layim daon Jesus on top long stake and putim hand bilong hem ovarem hed bilong hem. Then olketa soldia hammerim bigfela nila go insaed long hand and leg bilong hem. Hem feelim bigfela pain taem olketa nila go insaed long body and muscle. Taem they standim ap disfela stake, pain hem big tumas, from hevi bilong body hem pullim and brekem part bilong body wea they nilam. But, winim way for tok againstim them, Jesus hem prea for olketa soldia bilong Rome: “Father, forgivim them, from they no savvy wanem nao they duim.”

      Pilate hem putim wanfela saen long stake wea say: “Jesus Bilong Nazareth, King Bilong Olketa Jew.” Luk olsem hem raetem diswan from hem respectim Jesus and tu from hem hate-im olketa priest bilong Jew from they force-im hem for givim Jesus for olketa killim hem dae. For mekem evriwan they readim disfela saen, Pilate hem raetem long threefela langwis​—⁠long Hebrew, long Latin, and long Greek.

      Olketa chief priest, withim Caiaphas and Annas, they nating laekem diswan. Disfela toktok hem spoelem way wea they win. So olketa kros and say: “No raetem ‘King Bilong Olketa Jew,’ but hao hem say, ‘Mi nao King Bilong Olketa Jew.’” From olketa priest iusim hem for no gud samting bilong them, Pilate ansa long strongfela way: “Samting wea mi raetem, mi raetem finis.”

      Olketa priest, withim bigfela sekson bilong pipol, they hipap long ples for killim pipol dae, and olketa priest trae for againstim toktok wea stap long saen. They talem moa olketa giaman toktok wea they talem firstaem long kot bilong Sanhedrin. Dastawe, olketa pipol wea wakabaot go pass, they sekem hed bilong them and tok funny and say: “O iu man wea ting for torowem daon temple and buildim insaed long threefela day, sevem iuseleva! Sapos iu son bilong God, kam daon from datfela torture stake!”

      “Hem sevem otherfela pipol; but hemseleva hem kanduit for sevem!” olketa chief priest and kranky follower bilong them they say. “Hem King Bilong Israel; letem hem kam daon from torture stake distaem and iumi bae believim hem. Hem putim trust bilong hem long God; letem Hem nao sevem hem sapos Hem wantim hem, from hem say, ‘Mi son bilong God.’”

      Olketa soldia tu joinim them for mek funny long Jesus. They mek funny long hem and giaman for givim hem wine wea sour, luk olsem they putim klosap long mouth bilong hem. “Sapos iu king bilong olketa Jew,” they say, “sevem iuseleva.” Tufela man for steal tu​—⁠wanfela wea olketa nilam long raet saed bilong Jesus, and narawan long left saed⁠—​they mek funny long hem. Tingim! Disfela nambawan man wea winim evri otherfela man, yes, dat wan wea helpem Jehovah God for create-im evri samting, hem stand strong and suffer long evri no gud samting hia!

      Olketa soldia tekem kaleko bilong Jesus and divaedem long fofela part. They play kura for lukim hu nao bae winim. But kaleko wea hem wearim long insaed, wea olketa no sewim, hem kostim staka shilling. So olketa soldia say long each other: “Iumi bae no brekem, but iumi bae play kura for lukim hu nao bae winim.” So, they no savvy, but they fulfillim scripture wea say: “They share-im olketa kaleko bilong mi midlwan long themseleva, and they play kura for kaleko bilong mi.”

      Go-go, wanfela man for steal hem start for luksavvy hao Jesus mas really wanfela king. So, hem tok strong long fren bilong hem, and say: “Waswe, iu nating fraet long God, from iu tu kasem sem judgment? And iumi, tru nao, hem fitim for iumi kasem diswan from olketa samting wea iumi duim; but disfela man nating duim any rong samting.” Then hem tok long Jesus and askim hem: “Rememberim mi taem iu kasem kingdom bilong iu.”

      “Tru nao mi talem iu tuday,” Jesus hem ansa, “Iu bae stap withim mi long Paradaes.” Disfela promis bae fulfill taem Jesus hem rul olsem King long heven and resurrectim disfela badfela man wea repent for stap long earth long Paradaes, wea olketa wea winim Armageddon and olketa fren bilong them bae garem privilege for mekem kamap. Matthew 27:​33-44; Mark 15:​22-32; Luke 23:​27, 32-43; John 19:​17-24.

      ▪ Why nao Jesus no laek for drinkim wine wea they mixim withim myrrh?

      ▪ Why nao olketa putim wanfela saen long stake bilong Jesus, and diswan mekem wanem toktok moa kamap midlwan long Pilate and olketa chief priest?

      ▪ Wanem no gud samting moa Jesus hem kasem taem hem hang long stake, and why nao diswan hem happen?

      ▪ Hao nao samting wea they duim long kaleko bilong Jesus fulfillim profesi?

      ▪ Hao nao wanfela man for steal hem change-im tingting bilong hem, and hao nao Jesus bae fulfillim samting wea man hia askim?

  • “Tru Nao, Dis Wan Hem Son Bilong God”
    Nambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
    • Chapter 126

      “Tru Nao, Dis Wan Hem Son Bilong God”

      BIHAEN Jesus hem hang for lelebet taem long stake, long midl day, wanfela spesel kaen darkness hem go ahed for threefela hour. Diswan hem no from moon hem haedem sun, from diswan savvy happen long taem bilong niufela moon nomoa, and hem full moon nao long taem bilong Passova. And tu, taem sun hem dark olsem, hem for fewfela minute nomoa. So disfela darkness hem kam from God! Maet hem mekem olketa wea mek funny long Jesus for stop, maet they finis for tok spoelem hem tu.

      Sapos disfela samting hem happen bifor disfela badfela man hem tok strong long fren bilong hem and askim Jesus for rememberim hem, maet diswan tu wanfela samting wea muvim hem for repent. Maet long disfela taem bilong darkness nao fofela woman, wea they nao mami bilong Jesus and sista bilong hem Salome, Mary Magdalene, and Mary, mami bilong aposol James, they wakabaot go klosap long torture stake. John, datfela aposol wea Jesus love-im, hem stap withim olketa.

      Hem mas barava ‘sutim’ heart bilong mami bilong Jesus taem hem lukim son wea hem susum and luk aftarem hem hang long there and feelim bigfela pain! But, Jesus no tingim pain bilong hemseleva, but living bilong mami bilong hem. Nomata hem barava feel pain, hem luk go long John and say long mami bilong hem: “Woman, lukim! Son bilong iu!” Then, hem luk go long Mary, and say long John: “Lukim! Mami bilong iu!”

      So Jesus hem askim disfela aposol wea hem love-im for luk aftarem mami bilong hem, wea maet hem wanfela widow woman distaem. Hem duim diswan from olketa otherfela son bilong Mary they no showim aot faith long hem yet. So hem showim aot gudfela example long way for provide-im physical and spiritual need bilong mami bilong hem.

      Long samting olsem three klok long aftanun, Jesus say: “Mi laek for drink.” Jesus feelim hao Father bilong hem aotem nao way wea hem protectim hem mekem faithful fasin bilong hem savvy kasem test evribit. So hem singaot withim bigfela voice: “God bilong mi, God bilong mi, why nao iu lusim mi?” Taem they herem diswan, samfela wea stand klosap they say: “Lukim! Hem singaotem Elijah.” Kwiktaem nomoa wanfela man hem ran go, and tekem soft samting and mekem tuwet withim wine wea sour and putim long end bilong hyssop stik, and givim long hem for drink. But otherfela pipol say: “Leavim hem! Bae iumi lukim sapos Elijah bae kam for tekem hem daon.”

      Taem Jesus drinkim wine hia wea sour, hem singaot: “Hem fulfill nao!” Yes, hem finisim evri samting wea Father bilong hem sendem hem for duim. Go-go hem say: “Father, mi putim spirit bilong mi long hand bilong iu.” Jesus givim laef paoa bilong hem long God and hem sure God bae mekem hem laef back moa. Then hem bendim daon hed bilong hem and dae.

      Taem Jesus hem breathe for lastfela taem, wanfela bigfela earthquake hem happen, wea brekem olketa bigfela stone. From disfela earthquake hem strong tumas, olketa grave aotsaed long Jerusalem they brek and open, and body bilong olketa pipol wea dae finis they kamaot. Pipol wea wakabaot go pass, they lukim body bilong olketa wea dae finis they stap aotsaed, and they go long taon and talem evriwan.

      And tu, long sem taem wea Jesus hem dae, bigfela curtain wea divaedem Holy from Most Holy long temple bilong God hem brek long tufela haf, from on top go kasem long bottom. Luk olsem disfela curtain wea they workim gud tumas hem hae olsem 18 meter and hem hevi tumas! Disfela mirakol showim aot God hem kros for gud long olketa wea killim dae Son bilong Hem and tu hem showim aot way for go insaed long Most Holy, long heven, hem ready nao thru long dae bilong Jesus.

      Well, taem pipol feelim disfela earthquake and lukim olketa samting wea happen, they fraet tumas. Bigman bilong army wea garem work for nilam hem long post hem givim glory long God. “Tru nao, dis wan hem Son bilong God,” hem say. Maet hem stap tu taem they kotem Jesus front long Pilate and story abaotem way wea hem son bilong God. And distaem hem barava believe hao Jesus hem Son bilong God, tru nao, hem nambawan man wea winim evri otherfela man.

      Olketa samting hia wea happen barava affectim tu otherfela pipol, and olketa start for wakabaot go back long haos and hitim chest bilong them for show aot they barava sorry and shame tumas. Samfela woman disaepol bilong Jesus wea stand ap farawe and lukim olketa samting hia they barava feel sorry tumas. Aposol John hem stap tu long there. Matthew 27:​45-56; Mark 15:​33-41; Luke 23:​44-49; 2:​34, 35; John 19:​25-30.

      ▪ Why nao way wea hem dark for threefela hour hem kanduit from moon hem haedem sun?

      ▪ No longtaem bifor hem dae, wanem nambawan example nao Jesus hem showim aot for olketa wea garem dadi and mami wea olo?

      ▪ Wanem nao olketa fofela last toktok bilong Jesus bifor hem dae?

      ▪ Disfela earthquake duim wanem samting, and wanem nao meaning bilong way wea curtain long temple hem brek long tufela haf?

      ▪ Hao nao olketa mirakol hia hem affectim bigman bilong army wea nilam hem long post?

  • Buryim Long Friday—Empty Grave Long Sunday
    Nambawan Man wea Winim Evri Otherfela Man
    • Chapter 127

      Buryim Long Friday​—⁠Empty Grave Long Sunday

      DISTAEM hem start for evening long Friday, and Sabbath bilong Nisan 15 bae start taem sun hem go daon. Jesus hem dae finis and body bilong hem hang long stake, but tufela man for steal wea stap klosap long hem laef yet. Olketa kolem Friday aftanun olsem Taem for Prepare bikos hem nao taem wea pipol savvy prepare-im olketa kaikai and duim olketa important work wea they mas duim bifor Sabbath hem start.

      Disfela Sabbath wea klosap for start hem no just Sabbath wea they garem evritaem (long mek-seven day bilong week) but hem wanfela double, or “bigfela,” Sabbath. Olketa kolem olsem from Nisan 15, wea hem firstfela day bilong seven-day Festival Bilong Cake wea No Garem Yeast (and evritaem hem wanfela Sabbath, nomata hem kamap long any day bilong week), distaem hem kamap long sem day olsem Sabbath wea they garem evritaem.

      Olsem Law bilong God hem talem, they mas no leavim olketa body for hang full naet. So olketa Jew askim Pilate for brekem leg bilong olketa wea they nilam long post mekem they dae kwiktaem. So olketa soldia brekem leg bilong tufela man hia for steal. But bikos luk olsem Jesus hem dae finis, olketa no brekem leg bilong hem. Diswan hem fulfillim disfela scripture: “No any bone bilong hem bae pisis.”

      But, for mek sure Jesus hem really dae finis, wanfela soldia hem sutim spear long saed bilong hem. Disfela spear hem go insaed long area raonem heart bilong hem, and kwiktaem nomoa blood and wata kamaot. Aposol John, wea lukim diswan, talem hao diswan hem fulfillim narafela scripture: “Olketa bae luk go long dat Wan wea they spearim.”

      Joseph from taon bilong Arimathea hem stap tu taem they nilam Jesus long post, hem wanfela bigman bilong Sanhedrin. Hem no vote withim hae kot taem they judge-im Jesus long way wea no followim justice. Joseph hem wanfela disaepol bilong Jesus, but hem fraet for talemaot hem wanfela disaepol. But, distaem, hem showim aot strong and go long Pilate and hem ask for body bilong Jesus. Pilate hem kolem bigman bilong army, and bihaen disfela soldia hem talemaot hao Jesus hem dae finis, Pilate hem givim body bilong Jesus long Joseph.

      Joseph hem tekem disfela body and paselem long gudfela klin kaleko for ready for buryim. Nicodemus, narafela member bilong Sanhedrin helpem hem. Nicodemus tu no talemaot hem garem faith long Jesus bikos hem fraet for lusim position bilong hem. But distaem hem tekem kam wanfela roll wea garem 33 kilogram bilong myrrh and aloe wea kostim staka shilling. Olketa paselem body bilong Jesus withim kaleko wea garem olketa spice hia, diswan followim kastom bilong olketa Jew taem they readyim body for buryim.

      Then olketa putim body hia insaed long niufela grave bilong Joseph wea they katem long stone wea stap klosap long gaden. Bihaen, they putim wanfela bigfela stone front long datfela grave. For duim evri samting hia bifor Sabbath hem start, olketa kwiktaem for readyim body. Dastawe, Mary Magdalene and Mary mami bilong James, wea maet help for readyim body, they kwiktaem go long haos for prepare-im samfela moa spice and oil wea smel nice. Bihaen long Sabbath, they plan for putim moa spice and oil long body bilong Jesus mekem hem no rotten kwiktaem.

Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
Log Aot
Log In
  • Solomon Islands Pidgin
  • Sharem
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Privacy Setting
  • JW.ORG
  • Log In
Sharem