BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • it-1 „Feniks”
  • Feniks

Brak nagrań wideo wybranego fragmentu tekstu.

Niestety, nie udało się uruchomić tego pliku wideo.

  • Feniks
  • Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
  • Podobne artykuły
  • Piękne Przystanie
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2: Mądrość-Żywopłot
  • Dzieje Apostolskie — podróż Pawła do Rzymu i jego pierwsze uwięzienie w Rzymie (Dz 27:1 do 28:31)
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
  • Kreta, Kreteńczycy
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
  • Kauda
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
Zobacz więcej
Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
it-1 „Feniks”

FENIKS

(od rdzenia oznaczającego: „palma”).

„Port na Krecie” (Dz 27:12). Statek przewożący zboże, którym Paweł płynął jako więzień do Rzymu, próbował dotrzeć z Pięknych Przystani do Feniksu, żeby się tam zatrzymać na postój zimowy. Został jednak porwany przez sztorm i w końcu rozbił się u brzegów Malty (Dz 27:13 do 28:1).

Jeśli chodzi o położenie Feniksu, to relacja z Dziejów Apostolskich wskazuje tylko, że znajdował się na zach. od Pięknych Przystani, po pd. stronie Krety, i że był dogodnym miejscem do przezimowania. Na tej podstawie sugeruje się dwa miejsca. Jedno z nich to Loutro, po wsch. stronie przylądka, ok. 65 km na zach. od Pięknych Przystani, a drugie to Fineka, położone po drugiej stronie tego przylądka. Tekst grecki dosłownie opisuje port w Feniksie jako „patrzący na [katá] wiatr południowo-zachodni i na [katá] wiatr północno-zachodni”. Zdaniem uczonych opowiadających się za Loutro należy to rozumieć jako zwrócenie „w kierunku” (katá), w którym wieją wiatry pd.-zach. i pn.-zach. (Dz 27:12, przyp. w NW). To by oznaczało, że port otwierał się ‛ku pn. wsch. i ku pd. wsch.’ (NŚ; por. Bp), co pasowałoby do sporego półkolistego wejścia do portu Loutro. W Finece nie ma obecnie portu ze względu na ukształtowanie terenu, choć mogło się ono zmienić na skutek procesów geologicznych. Są tam jednak dwie zatoki, z których jedna jest zwrócona ku pd. zach., a druga ku pn. zach. Ci, którzy opowiadają się za lokalizacją Feniksu w tym miejscu, uważają, że tekst grecki sugeruje wystawienie na kierunek, z którego wiatry wieją, a nie na kierunek, w którym wieją.

    Publikacje w języku polskim (1960-2026)
    Wyloguj
    Zaloguj
    • polski
    • Udostępnij
    • Ustawienia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Warunki użytkowania
    • Polityka prywatności
    • Ustawienia prywatności
    • JW.ORG
    • Zaloguj
    Udostępnij