Pytania czytelników
◼ Jezus nawet jako dziecko był doskonały; dlaczego więc w Ewangelii według Łukasza 2:22-24 (Biblia Tysiąclecia) napisano, że Maria zabrała go do Jeruzalem, „gdy potem upłynęły dni ich oczyszczenia według Prawa Mojżeszowego”?
Jezus istotnie nie musiał się poddawać oczyszczeniu, ponieważ urodził się jako doskonały, człowieczy Syn Boży (Hebr. 7:26; 1 Piotra 1:19; 2:22). Dlatego nie musiał go obejmować zaimek „ich” użyty w Ewangelii według Łukasza 2:21-24, gdzie czytamy: „Gdy potem upłynęły dni ich oczyszczenia według Prawa Mojżeszowego, przynieśli Je [dziecię Jezus] do Jerozolimy, aby Je przedstawić Panu. Tak bowiem jest napisane w Prawie Pańskim: ‛Każde pierworodne dziecko płci męskiej będzie poświęcone Panu’. Mieli również złożyć w ofierze parę synogarlic albo dwa młode gołębie, zgodnie z przepisem Prawa Pańskiego” (BT).
Józef i Maria słusznie chcieli się zastosować do wymagań Prawa, dotyczących narodzin dziecka. Jeden z tych przepisów żądał przedstawienia pierworodnego syna Bogu w świątyni i wykupienia go za odpowiednią opłatą. W tym celu Maria i Józef udali się do Jeruzalem (Liczb 18:15, 16). Inny przepis, który podkreślał fakt, że cała ludzkość jest grzeszna i że przez wydawanie na świat dzieci jest dalej przekazywana niedoskonałość, wymagał oczyszczenia kobiety po porodzie. Jeżeli urodził się syn, uchodziła za nieczystą przez 40 dni, a jeśli córka — przez 80 dni. Na zakończenie tego okresu składano ofiarę oczyszczenia (Kapł. 12:1-8). Maria i Józef udali się w podróż do Jeruzalem, aby zadość uczynić również temu wymaganiu.
Brzmienie Ewangelii według Łukasza 2:22 nasuwa jednak pewne pytania, gdyż napisano tam w liczbie mnogiej o „ich oczyszczeniu”. Kogo obejmuje to „ich”? W niektórych manuskryptach występuje tutaj grecki odpowiednik zaimka „jej”, jak gdyby w tym tekście chodziło tylko o oczyszczenie Marii. Prawdopodobnie zmianę tę wprowadzili przepisywacze, których dziwiło występowanie liczby mnogiej. Obecnie jednak za poprawny przyjmuje się zaimek „ich”, gdyż ta forma ma oparcie w najlepszych starożytnych manuskryptach. Do kogo więc odnosi się słówko „ich”?
Jak już zaznaczyliśmy, nie może ono dotyczyć Jezusa, bo nie było mu potrzebne oczyszczenie. Niektórzy uczeni utrzymują wszakże, iż chodzi również o Jezusa, ponieważ z okazji tej samej podróży został „wykupiony” w świątyni. Jest to jednak słaby argument, gdyż ‛oczyszczenie’ i ‛wykupienie’ były odrębnymi wymaganiami Prawa. Zaimek „ich” najprawdopodobniej obejmował Józefa.
Werset ten w dalszej części brzmi: „Przynieśli Je do Jerozolimy”. Chodzi więc o Józefa i Marię. Chociaż ściślej biorąc rytuał oczyszczenia był przewidziany dla matki, to jednak Józef przygotował całą podróż i zresztą jako głowa rodziny miał obowiązek dopilnowania, aby złożono wymaganą ofiarę. Z tych względów Łukasz mógł formą „ich” objąć męża Marii (ojczyma Jezusa). Tak więc werset z Łukasza 2:22 można rozumieć w ten sposób: Kiedy upłynęły dni oczyszczenia, Maria razem z mężem, który był zobowiązany dopilnować wypełnienia Prawa, przynieśli Jezusa do Jeruzalem, aby go przedstawić Jehowie.