BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • w89 1.12 s. 27
  • ‛Brzęczący mosiądz lub dźwięczący czynel’

Brak nagrań wideo wybranego fragmentu tekstu.

Niestety, nie udało się uruchomić tego pliku wideo.

  • ‛Brzęczący mosiądz lub dźwięczący czynel’
  • Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1989
  • Podobne artykuły
  • Mosiądz
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2: Mądrość-Żywopłot
  • Brąz
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
  • Miłość jest nieodzowna
    Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 2003
  • Komentarze do 1 Koryntian — rozdział 13
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
Zobacz więcej
Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1989
w89 1.12 s. 27

‛Brzęczący mosiądz lub dźwięczący czynel’

Któż chciałby uchodzić za osobę, która tylko robi dużo hałasu? Apostoł Paweł oświadczył: „Chociażbym mówił językami ludzi lub aniołów, lecz nie miałbym miłości, stałbym się brzęczącym kawałkiem mosiądzu lub dźwięczącym czynelem” (1 Koryntian 13:1). Nieco wcześniej uwypuklił potrzebę posługiwania się specjalnymi darami otrzymywanymi za pośrednictwem ducha Bożego dla dobra całego zboru. Gdyby któremuś z chrześcijan zabrakło miłości, duma i arogancja mogłyby sprawić, że wydawałby on niejako głośny, zgrzytliwy, ogłuszający dźwięk, który odstręczałby drugich, zamiast ich pociągać (zob. 1 Koryntian 12:4-9, 19-26).

Nietrudno nam wyobrazić sobie czynel [talerz perkusyjny] dźwięczący gdzieś w pobliżu, ale co Paweł miał na myśli, gdy w przenośni wspomniał o „brzęczącym kawałku mosiądzu” (po grecku chal·kosʹ e·chonʹ)? Niektórzy tłumaczą to określenie jako „hałaśliwy gong” (Today’s English Version) lub „rozbrzmiewający gong” (New International Version). William Harris w artykule zamieszczonym na łamach czasopisma Biblical Archaeology Review zauważa, że wyraz e·chonʹ wywodzi się z tego samego rdzenia, co słowo „echo”, przywodzące na myśl odbijanie się echem lub też oddźwięk. Dalej jednak Harris podaje: „Rzeczownik chalkos na ogół służy do opisania szerokiej gamy przedmiotów wykonanych ze stopu miedzi i cyny zwanego brązem lub mosiądzem, a mianowicie zbroi, noży, kotłów, luster, pieniędzy, a nawet tabliczek. Nie ma jednak dowodu na to, że słowem tym określano jakiś instrument muzyczny”. Jakie więc wyjaśnienie proponuje?

Autor ten powołuje się na dzieło Witruwiusza, architekta, który żył w pierwszym wieku n.e. Witruwiusz pisał na temat problemu przenoszenia dźwięków w teatrach zbudowanych z materiałów w rodzaju marmuru i podał, że posługiwano się specjalnymi przedmiotami zwanymi e·cheiʹa, odbijającymi głos. Były to rezonujące wazy z brązu, ustawiane z tyłu amfiteatru w celu wzmocnienia i przekazania dalej dźwięku. Niektóre z nich sprowadzono do Rzymu ze splądrowanego teatru w Koryncie jakieś sto lat przed napisaniem przez Pawła listu do zboru korynckiego.

Platon miał się podobno posłużyć przykładem wazy z brązu, nieprzerwanie rozbrzmiewającej dźwiękami, jak to było w wypadku pewnych nierozumnych mówców. Pasuje do tego wypowiedź Szekspira, że „puste naczynie wydaje najgłośniejszy dźwięk”. Pawłowi mogło właśnie o to chodzić, gdy pisał o ludziach, którzy przywiązywali wielką wagę do swych szczególnych darów, podczas gdy brakowało im największego — miłości. Wydawali donośne dźwięki, ale nie było w nich prawdziwej treści. Zamiast miłego, pociągającego dźwięku słychać było zgrzytliwy, niezharmonizowany odgłos. A co można powiedzieć o tobie? Czy twoje czyny i słowa są oparte na miłości, czy też jesteś ‛brzęczącym mosiądzem lub dźwięczącym czynelem’?

    Publikacje w języku polskim (1960-2026)
    Wyloguj
    Zaloguj
    • polski
    • Udostępnij
    • Ustawienia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Warunki użytkowania
    • Polityka prywatności
    • Ustawienia prywatności
    • JW.ORG
    • Zaloguj
    Udostępnij