BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Łukasza 21:19
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 19 Dzięki wytrwałości zachowacie swoje życie*+.

  • Łukasza 21:19
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 19 Dzięki swej wytrwałości zyskacie wasze dusze.+

  • Łukasza
    Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
    • 21:19 it-2 1107

  • Łukasza
    Skorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
    • 21:19 w78/9 5; w74/6 2; w73/21 13; w69/11 12

  • Łukasza
    Przewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
    • 21:19

      Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2, s. 1107

  • Komentarze do Łukasza — rozdział 21
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
    • 21:19

      wytrwałości: Użyty tu grecki rzeczownik hypomoné występuje w Biblii w odniesieniu do wytrwałości nacechowanej odwagą, niezłomnością i cierpliwością. Osoba, która ją przejawia, nie traci nadziei mimo trudności, prześladowań, prób czy pokus. Pokrewny czasownik hypoméno („wytrwać”) dosłownie znaczy „pozostać pod; stać pod”. Często jest używany w znaczeniu „pozostać zamiast uciec; nie ustąpić; nie ustawać; pozostawać niezłomnym” (Mt 10:22; Rz 12:12; Heb 10:32; Jak 5:11).

      zachowacie swoje życie: Lub „zyskacie swoją duszę”. Znaczenie występującego tu greckiego słowa psyché, oddawanego w wielu przekładach Biblii słowem „dusza”, zależy od kontekstu (zob. Słowniczek pojęć, „Dusza”). Często odnosi się do życia danej osoby — obecnego lub przyszłego. W tym kontekście sformułowanie to można oddać jako „swoje przyszłe życie” lub „swoje rzeczywiste życie”.

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij