-
Komentarze do 2 Koryntian — rozdział 9Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
taka pomoc: Lub „usługiwanie w ramach tej publicznej służby”. Występujące tu greckie słowo leitourgía (łac. liturgia) oraz pokrewne wyrazy leitourgéo („pełnić publiczną służbę”) i leitourgòs („publiczny sługa; publiczny pracownik”) były używane przez starożytnych Greków i Rzymian na określenie pracy lub służby wykonywanej na rzecz państwa i dla pożytku ogółu ludzi. W Chrześcijańskich Pismach Greckich wspomniane słowa często pojawiają się w związku ze służbą w świątyni i służbą pełnioną przez chrześcijan. Paweł używa wyrazu leitourgía w odniesieniu do akcji pomocy, która miała zaspokoić potrzeby chrześcijan pochodzenia żydowskiego z Jerozolimy i innych części Judei. Taka pomoc, czyli służba, przyniosła im wiele pożytku (zob. komentarze do Łk 1:23; Dz 13:2; Rz 13:6; 15:16).
-