-
Komentarze do Galatów — rozdział 4Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
Moje kochane dzieci: Lub „moje małe dzieci”. Paweł porównuje tu siebie do matki, a chrześcijan w Galacji do swoich dzieci. Mówi: z waszego powodu znowu odczuwam bóle porodowe. Najwyraźniej nawiązuje tu do głębokiej troski o współwyznawców w Galacji i gorącego pragnienia, żeby osiągnęli dojrzałość chrześcijańską. W niektórych greckich manuskryptach występuje tutaj słowo téknon, oznaczające „dziecko”, a w innych wiarygodnych manuskryptach pojawia się zdrobniała forma tego słowa, tekníon, która często wyraża ciepłe uczucia i zażyłość. Dlatego słowo tekníon można też przetłumaczyć na „drogie dzieci” lub „kochane dzieci” (zob. Słowniczek pojęć, „Zdrobnienie”).
-