-
Komentarze do 1 Tymoteusza — rozdział 5Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
plotkowania: Użyte tu greckie słowo pochodzi od czasownika, który znaczy „bulgotać; kipieć; tryskać”, a w sensie przenośnym „paplać” lub „mówić bzdury”. Według pewnego opracowania osoby, o których mowa w tym wersecie, „paplały o wszystkim, co im przyszło do głowy”. Rozmowy o niczym same w sobie nie muszą być złe. Jednak tutaj Paweł ma na myśli szkodliwe plotkowanie. Niektóre młode wdowy ‛mówiły o tym, o czym nie powinny’.
-