Przypis
b W „Słowniku grecko-polskim pod redakcją Zofii Abramowiczówny (opracowanym głównie w oparciu o „Greek-English Lexicon” H.G. Liddella i R. Scotta), tom 2, Warszawa 1960, PWN, podane są na stronie 716, w kolumnie 2, następujące znaczenia greckiego słowa κρίσις (krisis):
„1. oddzielenie, odróżnienie; 2. sąd o czymś; 3. wybór; 4. tłumaczenie snów i znaków; 5. sąd, śledztwo, proces, zasądzenie; 6. badanie, próba zręczności i siły; 7. dysputa; 8. wynik; koniec, rozstrzygnięcie; 9. punkt zwrotny w chorobie, nagła zmiana, kryzys.”
W cytacie opuszczono przykład z dzieł autorów greckich.
W słowniku pt. „A Greek and English Lexicon to the New Testament” Parkhursta podano na stronie 342a wydania z 1845 r. takie znaczenia słowa krisis w Chrześcijańskich Pismach Greckich: „I. osądzenie; II. sąd, sprawiedliwość. Mateusza 23:23. Porównaj 12:20; III. orzeczenie winy, skazanie, potępienie. (Marka 3:29; Jana 5:24, 29); IV. przyczyna lub podstawa skazania czy ukarania. Jana 3:19; V. specjalny trybunał sprawiedliwości u Żydów. Mat. 5:21, 22.”
Znaczenia greckiego czasownika krinein (sądzić) odpowiadają podanym powyżej znaczeniom rzeczownika krisis.