APENDISI
Ke ki Seol ku Adis?
NA linguas oriẑinal, Biblia usa palabra ebraiku Seol ku palabra gregu Adis ku tene mesmu sintidu, mas di 70 bias. Es palabras tudu, sta relasionadu ku mortu. Alguns Biblias traduzi es palabras pa “supultura,” “nfernu” o “koba.” Ma, maioria di linguas ka tene palabra ku ta transmiti sintidu izatu des palabras ebraiku ku gregu. Biblia na kriol ka traduzi es palabras diritu, i traduzil pa mundu di mortus. Na bardadi, ke kes palabras ebraiku ku gregu signifika? No jubi kuma kes palabras usadu na diferentis partis di Biblia.
Eklesiastis 9:10 fala: “I ka ten tarbaju, nin planus, nin kuñisimentu, ku fadi jiresa na Seol [Biblia na kriol ka traduzil diritu, i traduzil pa mundu di mortus], lugar nunde ku bu na bai.” Sera ki Seol ta rifiri un koba spesifiku, o individual, nunde ku no pudi ntera un algin ku no ama? Nau. Ora ki Biblia na fala di un kau spesifiku di ntera jinti, i ta usa utrus palabras ebraiku ku gregu, i ka ta usa Seol ku Adis. (Kumsada 23:7-9; Mateus 28:1) Tambi Biblia ka ta usa palabra “Seol” pa un koba nunde ku manga di jintis ta nteradu juntu, suma koba di un familia o koba pa manga di jintis. — Kumsada 49:30, 31.
Gosi, kal tipu di lugar ku Seol ta rifiri? Palabra di Deus mostra kuma, “Seol” o “Adis” ta rifiri un kusa mas di ki un koba nunde ku manga di jintis ta nteradu. Pur izemplu, nota ki Isaias 5:14 fala ki Supultura o Seol [Biblia na kriol ka traduzil diritu, i traduzil pa mundu di mortus], i “garandi dimas, i yabri si boka alen di limiti.” No pudi fala ki, Seol nguli ja manga di jintis ku no ka pudi konta, ma mesmu asin, i ta sta suma sempri i misti mas. (Ditus 30:15, 16) Diferenti di kualker lugar literal di ntera jintis, ku pudi leba so un numeru limitadu di mortus, ‘Seol ka ta farta.’ (Ditus 27:20) Seol nunka ka ta inci. I ka tene limiti. Asin, Seol o Adis i ka un lugar literal na un kau spesifiku.
Nsinu bibliku di resureison ta judanu ntindi mas diritu signifikadu di palabras na lingua oriẑinal, “Seol” ku “Adis.” Palabra di Deus ta fala di Seol ku Adis ora ki na rifiri mortu ku speransa di resureison.a (Jo 14:13; Atus 2:31; Apokalipsi 20:13) Palabra di Deus mostra tambi kuma, kilis ku sta na Seol o Adis ta nklui nau so jintis ku sirbiba Jeova, ma tambi manga di utrus ku ka sirbil. (Kumsada 37:35; Salmu 55:15) E ku manda, Biblia ta sina ki “i ten ku ten un resureison di mortu di bons [“justus,” NM] ku maus [“injustus,” NM].” — Atus 24:15.
a Pa utru ladu, jintis ku muri ku ka na bin resusitadu faladu kuma e ka sta na Seol o Adis, ma e sta na Jiena [Biblia na kriol ka traduzil diritu, i traduzil pa nfernu] (Mateus 5:30; 10:28; 23:33) Suma Seol ku Adis, Jiena i ka un lugar literal.