BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • g85 22/1 pp. 25-27
  • Seu amigo — o dicionário

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Seu amigo — o dicionário
  • Despertai! — 1985
  • Subtítulos
  • Matéria relacionada
  • Definições
  • Pronúncia
  • Modo de Grafar
  • Derivados
  • Rótulos Restritivos
  • Recompensas e Prazer
  • O Dicionário Assírio — 90 anos de trabalho
    Despertai! — 2012
  • Não permita que a TV exclua a leitura
    Despertai! — 1983
  • Uso diário de boa linguagem
    Manual da Escola do Ministério Teocrático
  • Uma língua internacional em elaboração
    Despertai! — 1972
Veja mais
Despertai! — 1985
g85 22/1 pp. 25-27

Seu amigo — o dicionário

SENTE dificuldade em entender algumas palavras que lê? Já lhe aconteceu ter de solicitar um emprego por escrito, e achar que o fraseado de sua carta era inadequado, e que duvidava de certa grafia de palavras? Gostaria de expressar-se com maior clareza e convicção? Em suma, gostaria de aprimorar seu vocabulário? Nesse caso, precisa de um bom dicionário!

Antes de examinar os serviços prestados por um dicionário, consideremos os tipos disponíveis. Basicamente, há três: o compacto, o grande (histórico/ etimológico) e o de finalidades gerais.

O dicionário compacto, ou de bolso, sendo pequeno, acha-se obviamente limitado no que oferece. No outro extremo acha-se o grande dicionário (histórico/etimológico), ou exaustivo. Sua especialidade é fornecer a origem histórica das palavras, de onde provêm e como e quando adquiriram seus atuais significados. É mais para o etimologista ou escritor. Provavelmente, o dicionário que lhe será mais prático é um do meio-termo — o do tipo geral, também chamado de dicionário de mesa, tipo conciso. Eis aqui algumas das modalidades que o tornam tão útil.

Definições

Talvez a ajuda mais valiosa seja a definição das palavras. Um termo empregado fora de lugar choca os ouvintes e causa embaraços. Mas, como disse um escritor de provérbios: “Como é agradável uma palavra oportuna!” (Provérbios 15:23, Bíblia Vozes) Assim, quando não estiver certo do significado preciso, consulte o dicionário antes de empregar tal palavra. Muitas palavras possuem mais de um significado. Por exemplo, a palavra “disciplina(r)” pode significar ensino, instrução, corrigir, submissão a um regulamento, controle exercido dentro de uma organização, ou pode referir-se a qualquer ramo de conhecimento. (AURÉLIO) Com o dicionário, pode determinar que acepção se aplica à sentença que está à sua frente.

Há dicionários que fornecem exemplos típicos de frases que ilustram a acepção típica da palavra. Por exemplo, um deles ilustra o emprego da palavra “controlar” com as seguintes frases: “Controlar diversas empresas”, “Incapaz de controlar os gastos”, “Controlou-se para não ter uma explosão de raiva.”

Pronúncia

Dadas as características do português, não é, em geral, difícil saber-se a pronúncia correta das palavras, embora haja também os regionalismos. Quem pode dizer que pronúncia regional é a certa? Um dicionário pode fornecer importantes variações, mas usualmente supre a pronúncia que goza de aceitação geral. [Ex. Aurélio — gratuito. Após a palavra traz (úi) mostrando a pronúncia certa.]

Visto que a acentuação e a divisão silábica em português se baseiam em regras relativamente simples, os dicionários geralmente não incluem divisões silábicas, exceto em casos duvidosos. Mas há obras específicas neste sentido, uma das recentes sendo o Vocabulário Ortográfico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, de A. G. Cunha, que contém as divisões silábicas e traz em grifo a sílaba tônica, como na palavra ruim. Seja qual for o sistema usado pelo dicionário ou vocabulário, há uma parte inicial explicativa.

Assim, para exemplificar, pode-se ver que será preferível dizer-se recém, e não récem, ruim e não ruim, organização, e não órganização.

Modo de Grafar

Em português, a pronúncia de uma palavra geralmente já indica sua grafia. Assim, o superlativo “seriíssimo” possui dois “i”, embora na pronúncia em geral às vezes isso passe quase despercebido. Escreve “atáude” quando quer dizer “ataúde”? “Estrupo” em vez de “estupro”? Está confuso? Aceite a ajuda de seu amigo, o dicionário. Se estiver ao alcance da mão, de modo que possa alcançá-lo sem sair da cadeira, é mais provável que o utilize.

Derivados

Uma modalidade fascinante dum dicionário é a etimologia, as raízes, ou origens, das quais as palavras se derivam. Para que serve tal conhecimento? — talvez pergunte. A introdução de suas origens faz viver uma palavra. O português é especialmente rico neste particular, pois tem assimilado palavras de uma multidão de línguas, tais como o latim, o grego, o inglês e o francês e termos indígenas. Por utilizar um dicionário que dê a etimologia das palavras, poderá ficar a par de palavras ou de partes de palavras que provêm com maior freqüência destas línguas. À medida que as lembrar, aumentará seu vocabulário.

O latim fez grande contribuição para o português. Citando-se um exemplo: Dispomos de muitas palavras que provêm de jacere, lançar. Considere o significado básico dos seguintes verbos: projetar — atirar longe; injetar — introduzir sob pressão; ejetar — produzir a ejeção de; sujeitar — reduzir à sujeição; rejeitar lançar fora; dejetar — fazer dejeção; objetar — contrapor; opor-se; etc. Assim, por se conhecer a raiz jacere, e alguns sufixos usados na vida diária, muitas palavras se tornam prontamente reconhecíveis.

Muitas palavras portuguesas se derivam direto do grego. Filantropo — de phílos, amigo, e ánthropos, homem — um amigo da humanidade. Fotografia — de photo, luz, e graphein, gravar — literalmente, gravar com luz. Cacofonia — de kakos, mau, e phonè, som — som desagradável, dissonante.

Assim, por familiarizar-se com as derivações das palavras, é possível identificar outras. Tendo presente as palavras gregas grifadas acima, poderá descobrir o significado básico de “fonógrafo” e “antropologia”? Mas, cuidado com as armadilhas! Ao passo que ante significa ‘anterioridade’, anti significa ‘contra’; hipo é ‘posição inferior’, ‘escassez’; e hiper é ‘posição superior’, ‘excesso’, para se mencionar apenas duas delas.

Rótulos Restritivos

Seu dicionário também lhe falará das restrições ao uso duma palavra. Se a palavra for marcada “Bras. Chulo”, “coloquial” ou “gíria”, não deveria ser usada numa comunicação formal, a menos que seja usada de forma deliberada, para um efeito especial. Tais palavras podem ser mais aceitáveis na conversação ou numa carta pessoal. Muito dependeria das partes envolvidas. Assim, tais rótulos avisam para se ter cuidado. Por exemplo, em Portugal e em partes do Brasil, especialmente no nordeste, a palavra “rapariga” pode significar “meretriz”. No sul do Brasil, “guria” quer dizer simplesmente “uma jovem”, enquanto que em outras partes pode ser um termo depreciativo.

Uma classificação de “termo derrogatório” avisa que a palavra pode ser ofensiva. E as palavras denominadas “chulo”, “obscenidade” ou “vulgaridade”, naturalmente, devem ser evitadas por completo.

A língua portuguesa sofre constantes mudanças. Isto fica evidente aos leitores da Bíblia quando comparam a versão Almeida ou a Soares (edições antigas), com uma tradução em linguagem moderna. A palavra “desquitada”, por exemplo, tem hoje um significado diferente do que tinha séculos atrás, “desmamar”. (Isaías 11:8, Soares) Tome-se também a palavra “mordomia”. Além do significado básico antigo de “cargo de mordomo”, veio a ser mais usada atualmente para referir-se a privilégios especiais injustificados. Assim, é bom ter e consultar um dicionário atualizado para se ter a definição atual e a pronúncia certa das palavras.

Recompensas e Prazer

Por fim, apliquemos as informações acima e vejamos como o dicionário nos ajuda no caso da palavra “propiciatório”, que aparece no seguinte texto da Bíblia: “Jesus Cristo . . . é um sacrifício propiciatório pelos nossos pecados.” (1 João 2:1, 2) Verificamos que a palavra significa “tornar propício”, ou fazer expiação. O termo português provém do latim propitiare, tornar favorável. Quanta informação num só verbete!

Não é provável que se lembre de todas estas coisas sobre toda palavra que procure no dicionário, nem devia tentá-lo. Algumas palavras não são de uso comum. Mas, tente memorizar as que achar que pode e devia usar. Selecione palavras primorosas que o ajudem a comunicar-se melhor, e não as ostentosas. À medida que seu vocabulário se for aprimorando, notará que, embora sempre precise de seu amigo, o dicionário, tornar-se-á cada vez menos dependente dele. Sua leitura se tornará ainda mais agradável e sua linguagem mostrará acentuadas melhoras. Quão gratificante isto é — pois a Bíblia declara de forma tão correta: “Maçãs de ouro com enfeites de prata é a palavra falada em tempo oportuno”! — Provérbios 25:11, A Bíblia de Jerusalém.

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar