CASAS DA ALMA
Esta expressão traduzida literalmente por “casas da alma” provavelmente se refere a “receptáculos para perfume”. Elas talvez ficassem suspensas duma correntinha ou colar, e fossem usadas penduradas no pescoço pelas ‘soberbas filhas de Sião’. — Is 3:16, 18, 20.
A expressão hebraica é bot·téh han·né·fesh. Né·fesh (alma), neste caso, pode significar “aquilo que é inalado” ou “cheirado”, e bot·téh (casas de) pode significar “receptáculos de”.