BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • João 11:33
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 33 Vendo que ela e os judeus que a acompanhavam estavam chorando, Jesus se comoveu profundamente* e ficou aflito.

  • João 11:33
    Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
    • 33 Jesus, portanto, quando a viu chorar e [que] os judeus que vieram com ela choravam, gemeu no espírito e ficou aflito;+

  • João
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1991-2025
    • 11:33 w08 1/12 5; w06 1/5 28; we 29-30; ct 158-160

  • João
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
    • 11:33 w90 1/5 6

  • João
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
    • 11:33

      A Sentinela,

      1/12/2008, p. 5

      1/5/2006, p. 28

      1/5/1990, p. 6

      Quando Morre Alguém, pp. 29-30

      Criador, pp. 158-160

  • João: notas de estudo — capítulo 11
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 11:33

      chorando: O verbo grego traduzido aqui como “chorando” muitas vezes não se refere ao choro silencioso, mas ao choro que pode ser ouvido. O mesmo verbo é usado no relato em que Jesus chorou ao predizer a destruição de Jerusalém. — Lu 19:41.

      se comoveu . . . e ficou aflito: A combinação das duas palavras gregas usadas aqui, embrimáomai e tarásso, mostra que os sentimentos de Jesus nessa ocasião foram muito profundos. O verbo grego traduzido como “se comoveu” (embrimáomai) também pode ser traduzido como “gemeu”. Em geral, ele se refere a um sentimento forte, e neste contexto indica que Jesus se comoveu tão profundamente que gemeu. O verbo grego traduzido como “ficou aflito” (tarásso) se refere literalmente a agitação. De acordo com um estudioso, neste contexto ele significa “provocar uma comoção interior; afetar com grande dor ou pesar”. O mesmo verbo grego é usado em Jo 13:21 para descrever como Jesus se sentiu ao pensar que Judas o trairia. — Veja a nota de estudo em Jo 11:35.

      se comoveu profundamente: Lit.: “gemeu no espírito”. Pelo visto, aqui a palavra grega pneúma se refere à força interior que motiva a pessoa a falar e fazer coisas de certo modo. — Veja o Glossário, “Espírito”.

Publicações em Português (1950-2026)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar