BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • w78 1/2 pp. 29-30
  • Tradução do título “Deus”

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Tradução do título “Deus”
  • A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1978
  • Matéria relacionada
  • Quem É Deus?
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1959
  • Existe apenas um Deus verdadeiro?
    Despertai! — 2006
  • A causa jurídica universal que envolve você
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1988
  • Será você testemunha em favor do Deus verdadeiro?
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1988
Veja mais
A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1978
w78 1/2 pp. 29-30

Tradução do título “Deus”

OS LIVROS da Bíblia foram escritos numa época em que a maioria dos habitantes da terra não conheciam o verdadeiro Deus. Antes, eles adoravam muitos deuses e deusas. O apóstolo Paulo descreveu bem essa situação aos concristãos na antiga Corinto: “Embora haja os que se chamem ‘deuses’, quer no céu quer na terra, assim como há muitos ‘deuses’ e muitos ‘senhores’, para nós há realmente um só Deus, o Pai“ — 1 Cor. 8:5, 6.

No grego original, usado por Paulo, a palavra para “Deus” é Theós, termo que se aplicava a qualquer dos numerosos deuses adorados pelos antigos gregos e por outros povos No entanto, nem o apóstolo Paulo, nem outros escritores das Escrituras Gregas Cristãs, nem os tradutores judeus da Versão dos Setenta ou Septuaginta, primeira versão das Escrituras Hebraicas em grego, tinham qualquer objeção a usar este termo com referência ao verdadeiro Deus.

Ainda assim, os cristãos do primeiro século, quando falavam com aqueles que não conheciam o Criador, usavam o termo Theós de modo tal, que ninguém podia confundir o verdadeiro Deus com um dos muitos deuses falsos Por exemplo, falando a atenienses, o apóstolo Paulo disse: “Passeando e observando cuidadosamente os vossos objetos de devoção, encontrei também um altar em que tinha sido inscrito: ‘A um Deus Desconhecido’. Portanto, aquilo a que sem o saber dais devoção piedosa, isso é o que eu vos publico. O Deus que fez o mundo e todas as coisas nele, sendo, como Este é, Senhor do céu e da terra, não mora em templos feitos por mãos, nem é assistido por mãos humanas, como se necessitasse de alguma coisa, porque ele mesmo dá a todos vida, e fôlego, e todas as coisas.” — Atos 17:23-25.

Em vista desta explicação a respeito da identidade do verdadeiro Deus, os ouvintes não tiveram nenhum problema em diferenciar o Criador dos muitos deuses falsos adorados em Atenas O fato de o título theós também ser aplicado a falsas divindades de modo algum obscurece a identidade do Criador.

Os tradutores precisam hoje deixar-se razoavelmente guiar pela maneira em que os cristãos do primeiro século usavam o termo theós. O fato de certo termo para “Deus” também ser aplicado por oradores nativos a deuses falsos não precisa tornar esta palavra objetável. Não obstante, o termo usado para traduzir a palavra Theós deve ser tal que o leitor ou ouvinte possa facilmente entender que se refere ao Todo-Poderoso Não deve suscitar na mente idéias contrárias à personalidade do verdadeiro Deus.

Para servir de ilustração: a deidade suprema dos antigos gregos era Zeus Mas este nome não teria sido apropriado na tradução da palavra hebraica para Deus O nome “Zeus”, suprema deidade do panteão grego, teria trazido à mente o quadro dum deus em forma humana, e ainda por cima imoral.

Portanto, um termo de significado mais amplo costuma ser melhor do que um restrito. O contexto pode então servir para restringir a aplicação da palavra ao verdadeiro Deus.

Portanto, não há motivo para indevida preocupação com a origem de determinado termo para “Deus”. Até mesmo na Bíblia, a mesma palavra é aplicada ao verdadeiro Deus e a falsos deuses. O termo, em si mesmo, não é sagrado. Portanto, não há objeção ao uso duma designação que se referia exclusivamente a deuses falsos antes de aqueles que falam tal idioma chegarem a conhecer o Deus da Bíblia.

De fato, isto tem acontecido no caso de muitos idiomas modernos. A palavra japonesa para “Deus” pode significar literalmente “uma porção de pequenos deuses”. Em amárico e em tigrinho, dois idiomas de destaque da Etiópia, a designação comum de Deus é Egziabher. Esta expressão significa literalmente “Senhor das terras”, quer dizer, ‘Senhor das terras etíopes’. Quanto à palavra Deus em inglês, “God”, The Century Dictionary and Encyclopedic Lexicon of the English Language (Vol. 3, p. 2561, edição de 1899) diz que originalmente era do gênero neutro, e “geralmente no plural, sendo aplicada às divindades pagãs e elevada ao sentido cristão por ocasião da conversão dos povos teutônicos”. O livro Origens das Palavras, de Wilfred Funk, em inglês, diz: “A palavra central de todas as crenças é Deus, e a história do título Deus é uma mistura de palpites. A própria palavra Deus relaciona-se com palavras similares em dinamarquês, saxão, antigo alto-alemão, escandinavo, e em outras línguas, e pode até mesmo estar relacionada com uma antiga palavra lituana, que se referia a alguém que praticava magia.” — P. 279.

Hoje, nenhum dos termos para Deus, em qualquer das línguas já mencionadas, apesar de originalmente não se terem aplicado ao Criador, transmite idéia errônea aos ouvintes ou leitores. Portanto, não se pode levantar nenhuma objeção ao seu uso em traduções da Bíblia.

Assim como com tudo o mais, é preciso adotar um conceito razoável no que se refere ao uso duma palavra para designar o Deus da Bíblia. Afinal, qualquer termo para “Deus” é apenas um título e não um nome próprio. O que realmente distingue o verdadeiro Deus de todos os outros é o seu nome pessoal, Jeová. — Sal. 83:18.

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar