-
Expansão na sede das Testemunhas de JeováA Sentinela — 1970 | 1.° de janeiro
-
-
da mensagem do Reino em todo o mundo. Pois, só nos primeiros oito meses do ano findo de produção — de setembro de 1968 a abril deste ano — foram encadernados 17.718.518 livros e Bíblias, para satisfazer a demanda mundial, em comparação com os 6.548.791 no mesmo período do ano anterior. Tão grande tem sido a demanda de literatura bíblica em todos os idiomas, que se tornou necessário, não só comprar mais máquinas de impressão e equipamento para a encadernação de livros, mas também foi preciso providenciar um segundo turno de trabalho. Durante estes meses, imprimiram-se também mais de 132 milhões de revistas A Sentinela e Despertai!, o que representa cerca de 21 milhões mais do que a produção recorde no mesmo período do ano anterior. As revistas impressas só nas gráficas da Sociedade em Brooklyn saem em trinta e um idiomas; produzem-se ali, cada mês, sessenta e nove revistas diferentes. Estão sendo despachadas em tal quantidade, que cada dia saem das gráficas várias jamantas grandes cheias de revistas.
No entanto, não é só em Brooklyn que as gráficas das testemunhas de Jeová estão sendo ampliadas por causa da demanda de literatura bíblica. Em Wiesbaden, na Alemanha, por exemplo, a produção de livros aumentou de 469.719, durante os primeiros sete meses do ano de 1968, para 1.911.981 durante o mesmo período do ano de 1969! Durante o mesmo período aumentou também a produção de revistas, de menos de 17,5 milhões para mais de 24,5 milhões.
Deveras, é emocionante presenciar a evidência tão maravilhosa do cumprimento da profecia de Jesus a respeito da divulgação mundial da mensagem do Reino! Isto é prova adicional de que vivemos nos últimos dias deste sistema de coisas. — Mat. 24:3, 14.
-
-
Perguntas dos LeitoresA Sentinela — 1970 | 1.° de janeiro
-
-
Perguntas dos Leitores
● Por que diz a Tradução do Novo Mundo “epilépticos”, em Mateus 4:24, ao passo que outras traduções dizem “lunáticos”? — P. K., E. U. A.
Na Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, este versículo reza: “E a notícia a respeito dele espalhou-se por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que estavam passando mal, afligidos por várias moléstias e padecimentos, os possessos de demônios, os epilépticos e os paralíticos, e ele os curou.” — Mat. 4:24.
A palavra grega traduzida por “epilépticos”, em Mateus 4:24 e 17:15, é seleniazomai, significando literalmente “afetado pela lua”. Muitas traduções bíblicas mais antigas usaram a palavra correspondente “lunáticos”, da palavra latina luna, significando “lua”. Transmite “lunáticos” adequadamente o significado correto? Não, não transmite, pois os eruditos concordam em geral que a moléstia a que se faz referência não é um desarranjo mental ou demência, mas, antes, a doença crônica do sistema nervoso central chamada agora epilepsia. E tal entendimento é corroborado pelo uso desta palavra grega na antiga literatura não-bíblica.
Antigamente, as pessoas criam que “os ataques epilépticos supostamente acompanhavam as fases da lua”. (Word Pictures in the New Testament, de A. T. Robertson, Vol. 1, p. 37) Não se sabe se tal idéia era corrente no tempo em que Mateus escreveu seu Evangelho. No entanto, o uso que ele faz deste termo comum em grego não significa que ele achava que a lua causava ou agravava a epilepsia, do mesmo modo como as pessoas, hoje em dia, não acham que a lua cause a loucura quando usam a palavra “lunático’.
Em vista do significado da palavra grega evolvida, muitas traduções modernas usam “epilépticos” em Mateus 4:24, ou numa nota ao pé da página. (Veja a Versão Brasileira, ou A Bíblia de Jerusalém em francês, espanhol e inglês.) Portanto, a tradução de Mateus 4:24 na Tradução do Novo Mundo reflete o interesse de se transmitir em linguagem moderna o significado exato da Bíblia.
-
-
AnúnciosA Sentinela — 1970 | 1.° de janeiro
-
-
Anúncios
MINISTÉRIO DE CAMPO
Para os cristãos, o reino de Deus ocupa o primeiro lugar na sua vida. Durante janeiro, as testemunhas de Jeová darão o primeiro lugar à pregação das boas novas deste Reino por irem de casa em casa, no seu ministério, e dirigirem estudos bíblicos, domiciliares, gratuitos. Oferecerão também às pessoas interessadas um exemplar da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, junto com um folheto apropriado, pela contribuição de NCr$ 4,00; ou poderão combinar a Bíblia e um exemplar do livro A Verdade Que Conduz à Vida Eterna pela contribuição de Cr$ 5,00.
-