BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • g86 22/8 pp. 24-25
  • Por que seu jeito de falar é tão engraçado?

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Por que seu jeito de falar é tão engraçado?
  • Despertai! — 1986
  • Subtítulos
  • Matéria relacionada
  • O Que É um Sotaque?
  • Qual É Sua Reação?
  • Existirão Sempre Sotaques?
  • Transponha aquela barreira mediante a conversação
    Despertai! — 1983
  • O dom da linguagem
    Despertai! — 1971
  • Linguagem
    Ajuda ao Entendimento da Bíblia
  • Uma língua para todos os povos
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1974
Veja mais
Despertai! — 1986
g86 22/8 pp. 24-25

Por que seu jeito de falar é tão engraçado?

“MÃEZINHA, por que ele fala desse jeito tão engraçado?” Já ouviu uma criança perguntar isso depois de conhecer alguém do ultramar, ou de outra parte de seu próprio país?

Já ficou surpreso de ouvir a sua própria língua ser falada dos modos mais estranhos por pessoas de outros lugares? Se já ficou, é por causa da existência de fascinantes sotaques.

O Que É um Sotaque?

Empregada com relação à pronúncia, a palavra sotaque significa o modo de falar de pessoas que moram em outros lugares ao falar a sua língua com uma inflexão e pronúncia diferentes daquelas que está acostumado a ouvir. Todavia, são pessoas que falam a mesma língua materna que a sua, desde que nasceram.

É possível que o inglês seja uma língua em que isso ocorre comumente, por ser falada em tantas partes do mundo. Assim, geralmente é possível diferençar um escocês dum canadense, um sul-africano dum irlandês, um australiano dum americano, pelo sotaque com que falam sua língua comum, o inglês.

No entanto, a situação não se limita ao mundo de língua inglesa, pois os que falam outros idiomas talvez experimentem a mesma coisa. Muitos que falam espanhol, português, italiano, francês, alemão, ou japonês, podem também julgar que os que moram em outros lugares falam suas respectivas línguas de modos mui estranhos. Por exemplo, o som “th” usado no castelhano parece esquisito para os hispânicos que empregam o som “s”. Assim Zaragoza, pronunciado “Tharagotha” em muitas partes da Espanha, transforma-se em “Saragosa”, para a maioria dos hispânicos.

Mesmo depois de morarem muitos anos numa localidade ou num país diferente, os adultos raramente mudam seu sotaque por completo, a menos que estejam particularmente decididos a mudar. Por outro lado, as crianças até os primeiros anos escolares, em geral, sem qualquer esforço consciente, adotam o sotaque das outras crianças ao redor que falam com elas.

Qual É Sua Reação?

Fica fascinado quando ouve sua língua ser falada por alguém com um sotaque diferente? Acha isto atraente? O autor Kurt Vonnegut descreveu seus sentimentos: “Todas estas variedades de linguagem são lindas, assim como as variedades de borboletas são lindas.” Ou o leitor se mostra irritado e fica imaginando por que o estrangeiro não consegue falar direito a sua língua? Às vezes o preconceito pode desempenhar seu papel nisso. Todavia, com o aumento constante das viagens internacionais, a mente aberta pode ser um predicado, visto que podemos esperar encontrar tal situação cada vez mais, com o passar do tempo.

Sem dúvida, a maioria fica intrigada e acha revigorante ouvir sua língua materna ser falada com um sotaque diferente. Em geral, o ouvinte está convicto de que ele mesmo não tem nenhum sotaque — são os outros que falam “de modo estranho”. Naturalmente, isto não se dá, e sua pronúncia parecerá igualmente estranha e, quem sabe, intrigante e fascinante para o visitante.

Isto não quer dizer que não haja brincadeiras e gracejos ocasionais entre pessoas de alguns países com a mesma língua básica. Isto, em si, não precisa ser indesejável, se feito com bom gosto. Antes, pode melhorar os relacionamentos e a compreensão, graças à resposta espirituosa. Exemplo disso pode ser a brincalhona pergunta feita pelo Professor Henry Higgins, no filme My Fair Lady, baseado na peça Pigmaleão, de George Bernard Shaw. Graças à variedade de sotaques e dialetos na Inglaterra, ele perguntou: “Por que os ingleses não conseguem aprender a falar?” Então, referindo-se ao idioma inglês, gracejou: “Nos Estados Unidos, já não o falam por muitos anos!” Shaw também escreveu, com irônico humor: “A Inglaterra e os Estados Unidos são dois países divididos pela mesma língua.”

Existirão Sempre Sotaques?

A Bíblia nos conta que as diferentes línguas foram introduzidas subitamente entre os homens há cerca de 4.000 anos, quando a Torre de Babel estava sendo construída junto ao rio Eufrates. (Gênesis 11:1-9) Cada uma das cerca de 3.000 línguas faladas hoje em toda a Terra consegue expressar a plena gama de emoções e de pensamentos humanos.

Em harmonia com o propósito original de Deus, no futuro, sob o governo do seu Reino, pelo visto haverá de novo apenas uma só língua em toda a Terra, como acontecia antes da confusão das línguas em Babel. Se tal língua global, comum, será falada com diferentes sotaques, em diferentes partes da Terra, é uma pergunta fascinante que somente o futuro poderá responder.

No ínterim, caso seu filhinho ou filhinha lhe pergunte: “Mãezinha, por que ele fala desse jeito tão engraçado?”, tente responder com um sorriso, dizendo-lhe: “Ele realmente não fala dum modo engraçado — é apenas diferente! E quer saber mais? Tanto eu como você também falamos dum jeito que parece engraçado para ele!”

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar