-
A descoberta ímpar da penicilinaDespertai! — 1981 | 22 de janeiro
-
-
da penicilina é muitíssimo indesejável visto que incentiva o surgimento e a disseminação de bactérias antes destruídas pela penicilina, mas agora resistentes a ela. “Se o uso de antibióticos continuar a sofrer abusos, iremos pagar um tributo”, comenta o Dr. Stanley Falkow, professor de microbiologia e de medicina da Universidade de Washington, EUA. “Não podemos estar certos de que sempre iremos dispor da apropriada droga alternativa”, disse ele, quando comentava sobre vários supergermes que agora são resistentes aos antibióticos. Alguns especialistas em medicina a prescrevem estritamente apenas quando necessária — e isso não ocorre com freqüência. Em alguns países, é agora considerada como uma das drogas de último recurso. Jamais deveria ser tomada, exceto por recomendação médica.
A imensa força da penicilina em destruir as bactérias responsáveis por numerosas infecções que ameaçam a vida, junto com sua capacidade de fazê-lo sem interferir com os mecanismos de defesa do corpo, a tornam uma das drogas-maravilhas da atualidade. Exatamente como a humanidade veio a deparar com ela é algo ímpar. Ninguém realmente sabe como isso aconteceu!
-
-
Texto Grego “milagroso”Despertai! — 1981 | 22 de janeiro
-
-
Texto Grego “milagroso”
Ao fazer a crítica literária da The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Tradução Interlinear do Reino das Escrituras Gregas) para The Classical Journal, Thomas N. Winter, da Universidade de Nebrasca, observou:
“Um texto grego original por dois dólares é uma espécie dum milagre, e não deveria surpreender-nos que foi preciso um grupo mundial de estudantes da Bíblia para produzi-lo. Não se trata duma publicação interlinear comum: a integridade do texto é preservada, e o inglês que aparece abaixo dela é simplesmente o significado básico da palavra grega. . . . Uma tradução em inglês suave aparece numa coluna estreita na margem direita das páginas. . . . Acho que se trata de uma ajuda legítima e muitíssimo útil para o domínio do grego koiné (e clássico). Depois de examinar um exemplar, supri-a a vários estudantes interessados, do segundo ano de grego, como um texto auxiliar . . . . Depois de aprender as pronúncias corretas, um estudante motivado poderia, bem possivelmente, aprender grego koiné apenas à base desta fonte.
“O texto se baseia no de Brooke F. Wescott e Fenton J. A. Hort (1881, reimpresso), mas a tradução feita por uma comissão anônima é totalmente atualizada e dotada de coerente precisão. Onde tanto a Rei Jaime como a Normal Revisada, por exemplo, registram ‘homens sábios’ para o grego magoi (i.e., Mat. 2:1, 2:7, 2:16), a Kingdom Interlinear apresenta ‘astrólogos’, uma tradução mais correta e informativa. O livro foi mui cuidadosamente compilado e impresso.
“Em síntese, quando uma Testemunha vier à sua porta, tanto o estudante de letras clássicas, ou de grego, como o estudante da Bíblia, farão bem em convidá-la a entrar e fazer o pedido dum exemplar dela.” — abril-maio de 1974, págs. 375, 376.
-