Введение
ДАННОЕ издание «Священное Писание — Перевод нового мира» позволяет расширить точные библейские знания. Это стало возможным благодаря некоторым отличительным особенностям, важную роль в подготовке которых сыграло применение современных компьютерных технологий.
ОСОБЕННОСТИ ЭТОГО НОВОГО ИЗДАНИЯ
ДЕЛЕНИЕ ТЕКСТА. Нумерация глав и стихов соответствует нумерации в «Переводе нового мира» на английском языке, что облегчает проведение всемирной образовательной программы Свидетелей Иеговы. Стихи не выделяются в отдельные абзацы, а группируются таким образом, чтобы в одном абзаце содержалась законченная мысль. Более того, поэтические части Писания, например Псалмы, оформлены как поэзия. Также обозначены места, где встречается алфавитное построение текста, или акростих. (Смотрите Псалом 119.)
КОЛОНТИТУЛЫ. В этом переводе почти на всех страницах над текстом помещены колонтитулы. В них содержится информация, которая помогает быстрее отыскивать нужный библейский отрывок.
СИМФОНИИ. В заключительной части этого издания находится симфония, озаглавленная «Индекс библейских слов». Она представляет собой перечень отобранных слов с указанием их местонахождения в тексте. Обычно эти слова приводятся вместе с сокращённым отрывком из контекста. Кроме того, чтобы облегчить поиск сносок, добавлен раздел «Индекс слов в сносках».
ПРИЛОЖЕНИЕ. Статьи из Приложения можно использовать при объяснении основных библейских учений и связанных с ними вопросов. Во второй половине раздела Приложение находится таблица денежно-весовых единиц и мер, библейский календарь, а также географические сведения и карты библейских мест. Чтобы помочь читателю получить общее представление о разделе Приложение и быстрее отыскать нужную тему, в начале раздела приведено его содержание. Благодаря Приложению многие смогут стать более скрупулёзными исследователями Священного Писания и лучше подготовиться к защите библейской истины (1 Петра 3:15).
ПЕРЕКРЁСТНЫЕ ССЫЛКИ. В этом издании содержится более 125 000 перекрёстных ссылок. Они показывают, что почти у каждого библейского сообщения есть как минимум второй свидетель. Тщательное сравнение перекрёстных стихов и исследование сопровождающих их сносок раскрывает гармоничную связь между 66 книгами Библии, свидетельствующую о том, что они являются частью одной, вдохновлённой Богом книги.
Перекрёстные ссылки с сокращённым названием библейских книг находятся в колонке посередине. Буквенные обозначения в тексте отсылают читателя к соответствующим ссылкам. Если все приведённые стихи не помещаются в колонке для ссылок, перечень продолжается на этой же странице справа внизу под основным текстом. В перечне ссылок указано начало новой главы.
Ссылки указывают на параллельные мысли, события и сообщения; биографическую и географическую информацию; стихи, где в самой Библии указывается на исполнение библейских пророчеств; места, где прямо цитируются фразы, выражения и целые стихи из других частей Библии или устанавливается связь между прообразами из соглашения Закона и их исполнением, о котором повествуется в Христианских Греческих Писаниях. Всё это обогащает наше знание Библии.
СНОСКИ. Ряд сносок, связанных с такими важными вероучительными терминами, как «душа» и «семя», помогает читателю понять, как эти слова используются в Библии. Иногда в сносках приводится буквальный либо другой возможный перевод некоторых выражений, имеющих широкое значение в языке оригинала. В них разъясняются трудные слова и части текста, использованная в языке оригинала игра слов и идиоматические выражения, а также даются дополнительные сведения относительно некоторых имён и географических названий. В некоторых случаях, где это существенно содействует пониманию текста, приводится современный эквивалент денежно-весовых единиц и мер. Кроме того, сноски отсылают читателя к более подробной информации в разделе Приложение и т. д.
Сноска обозначается в тексте одним из установленных символов, который ставится после соответствующего слова или фразы. Перед текстом сноски, которая располагается ниже колонки с основным текстом, жирным шрифтом указывается номер стиха и ставится тот же символ. Если к одному стиху делается несколько сносок, они обозначаются следующими символами: * # * *.
ТЕКСТОВЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ. Ниже приводится список основных обозначений, которые встречаются в этом издании.
א (А́леф) Синайский кодекс, греч., IV в. н. э., Британский музей, ЕП, ГП.
A Александрийский кодекс, греч., V в. н. э., Британский музей, ЕП, ГП.
Arm Армянский перевод, V в. н. э., ЕП, ГП.
B Ватиканский кодекс 1209, греч., IV в. н. э., Ватикан, Рим, ЕП, ГП.
C Кодекс Ефрема, греч., V в. н. э., Париж, ЕП, ГП.
D Кодекс Безы, греч. и лат., V—VI вв. н. э., Кембридж (Англия) и Париж, ГП.
LXX Греч. Септуагинта, относящаяся к III—II вв. до н. э., ЕП (A. Rahlfs, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1935).
M Евр. Масоретский текст, содержащийся в Ленинградском кодексе B 19A.
Sam Самаритянское Пятикнижие, относящееся к ок. IV в. до н. э. (Изд.: Biblia Polyglotta, by Brian Walton, London, Vol. I, 1657; Der hebräische Pentateuch der Samaritaner, by A. von Gall, 1914-1918 [перепечатано в Берлине, 1963]).
Sy, Syp Сирийская Пешитта, христианская арам., относящаяся к V в. н. э. (Издана С. Ли, Лондон, 1826, и перепечатана Объединёнными библейскими обществами, 1979).
Syc Сирийская кьюртоновская рукопись, относящаяся к V в. н. э. (Изд.: The Curetonian Version of the Four Gospels, F. Crawford Burkitt, Vol. 1, Cambridge, England, 1904).
Syh Сирийский филоксеновский-гарклейский перевод, VI—VII вв. н. э., ГП.
Sys Сирийская синайская рукопись, IV или V в. н. э., Евангелия.
T Таргумы, арам. парафразы частей ЕП.
Vg Латинская Вульгата, относящаяся к ок. 400 г. н. э., Иероним (Iuxta Vulgatam Versionem, Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart, 1975).
Vgc Латинская Вульгата, редакция Климента (S. Bagster & Sons, London, 1977).
НМ «Священное Писание — Перевод нового мира» (Watch Tower Bible and Tract Society, 2007).
НМ с прим. «Священное Писание — Перевод нового мира с примечаниями», англ. (Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, 1984).
СП «Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета», или Синодальный перевод, 1876.
СОКРАЩЕНИЯ. Ниже приводится список сокращений, которые встречаются в этом издании.
араб. - арабский
арам. - арамейский
букв. - буквально
в. - век
вв. - века
возм. - возможно
г - грамм
г. - год, гора
га - гектар
ГП - Греческие Писания
греч. - греческий
др. - другой, древне-
евр. - еврейский
егип. - египетский
ед. ч. - единственное число
ЕП - Еврейские Писания
ж. р. - женский род
знач. - значение
изд. - издание
кг - килограмм
к-рый - который
л - литр
лат. - латинский
м - метр
м. р. - мужской род
мн. ч. - множественное число
муз. - музыкальный
н. э. - наша (новая) эра
Надп - Надписание
неизв. - неизвестный
нек-рый - некоторый
обозн. - обозначение
озн. - означает
ок. - около
офиц. - официальный
пос. - после
прибл. - приблизительно
Прил. - Приложение
рим. - римский
с. - страница
свящ. - священный
сир. - сирийский
см - сантиметр
см. - смотри
соотв. - соответствует, соответствующий
ср. - сравни
ст. - стих
т - тонна
т. - том
т. е. - то есть
точн. - точный
ч - час
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Множество перекрёстных ссылок и обилие специальной информации в «Переводе нового мира» издания 2007 года помогает увидеть, как 66 книг Библии соединяются в целостный боговдохновенный труд, образуя основу «чистого языка» истины (Софония 3:9). Таким образом, глубокое исследование открывает новые перспективы в понимании Библии для тех, кто действительно «трепещет» перед Святым Словом Иеговы (Исаия 66:2, 5). Мы желаем, чтобы каждый читатель, воспользовавшись всеми особенностями данного издания Священного Писания, приобрёл точное знание истины и ещё больше осознал, что «слово Бога живо и действенно» (Евреям 4:12). Счастливы те, кто постоянно наслаждается пищей за богатым духовным столом Иеговы, питаясь его живым Словом, Библией (Матфея 5:3).