МАТФЕЯ
Комментарии к главе 27
старейшины. См. комментарий к Мф 16:21.
правителю Пилату. Римский правитель (префект) Иудеи, назначенный императором Тиберием в 26 г. н. э. Его правление длилось около 10 лет. О Пилате говорится не только в Библии. Например, его упоминает римский историк Тацит, который пишет, что во время правления Тиберия Пилат распорядился казнить Христа. Кроме того, в древнеримском театре в Кесарии (Израиль) была найдена надпись на латыни: «Понтий Пилат, префект Иудеи». (См. области, которыми правил Понтий Пилат, в Приложении Б10.)
пожалел. Хотя использованное здесь греческое слово метаме́ломай может указывать на искреннее раскаяние, нет оснований считать, что Иуда на самом деле раскаялся. Когда речь идёт о раскаянии перед Богом, в Библии используется другое слово — метаное́о (в Мф 3:2; 4:17 и Де 3:19 оно переведено как «раскайтесь»). Оно подразумевает кардинальное изменение образа мыслей, настроя и целей. То, что Иуда вернулся к людям, которым он пообещал предать Иисуса, и потом совершил самоубийство, показывает, что его образ мыслей остался прежним.
невиновного. В некоторых древних рукописях здесь говорится «праведного». (Ср. Мф 23:35.)
храме. Использованное здесь греческое слово нао́с может означать весь храмовый комплекс, в том числе его дворы, а не только само здание храма.
повесился. Рассказывая, как умер Иуда, Лука в Де 1:18 пишет, что он упал и разбился. По-видимому, Матфей сообщает, каким способом Иуда покончил с собой, а Лука описывает результат. Если объединить эти два рассказа, можно сделать такой вывод: Иуда повесился на дереве, стоявшем у обрыва, но либо верёвка оборвалась, либо ветвь сломалась, в итоге он полетел вниз и разбился о камни. Судя по особенностям местности вокруг Иерусалима, такое было вполне возможно.
священную сокровищницу. Возможно, имеется в виду место во дворе женщин, где стояли 13 «сосудов для пожертвований» (Ин 8:20). (См. Приложение Б11.) Считается, что в храме также находилась главная сокровищница, в которой хранили деньги, собранные из сосудов для пожертвований.
плата за кровь. Т. е. плата за убийство.
они купили на эти деньги. Матфей — единственный, кто упоминает, что старшие священники на 30 серебряных монет купили поле. Согласно Де 1:18, 19, поле приобрёл Иуда, но это, очевидно, объясняется тем, что старшие священники купили его на деньги Иуды.
поле гончара. С IV в. н. э. это поле отождествляют с участком на южном склоне долины Хинном, недалеко от того места, где она соединяется с долиной Кедрон. Вероятно, там занимались гончарным ремеслом. Как видно из Мф 27:8 и Де 1:19, это поле получило название Поле крови, или Акелдама. (См. Приложение Б12.)
тех, кто был из другой местности. Т. е. евреев, приходивших из других мест, или неевреев.
до сих пор. Судя по этому выражению, события, о которых говорится в Евангелии, были описаны спустя какое-то время после того, как они произошли. Вероятно, Матфей составил своё Евангелие ок. 41 г. н. э.
Так исполнилось сказанное через пророка Иеремию. По-видимому, слова, процитированные далее, взяты главным образом из Зх 11:12, 13, но Матфей под влиянием Божьего духа перефразировал их и показал, как они исполнились. В дни Матфея книга Иеремии была первой в группе пророческих книг и, возможно, под её названием была известна вся та часть Библии, включая книгу Захарии. (См. комментарий к Мф 1:22.)
Иегова. Здесь цитируется отрывок из Еврейских Писаний (см. комментарий к Мф 27:9), где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)
Ты иудейский царь? В Римской империи никто не мог стать царём без согласия цезаря. Поэтому во время допроса Иисуса Пилат, судя по всему, особенно интересовался тем, на самом ли деле он считает себя царём.
Ты сам это говоришь. Этими словами Иисус, очевидно, подтвердил, что сказанное Пилатом — правда. (Ср. комментарии к Мф 26:25, 64.) Иисус признал, что он царь, но не в том смысле, о котором думал Пилат. Царство Иисуса было «не такое, как царства этого мира» и поэтому не представляло для Рима угрозы (Ин 18:33—37).
обычай освобождать... заключённого. Этот эпизод упомянут во всех четырёх Евангелиях (Мк 15:6—15; Лк 23:16—25; Ин 18:39, 40). В Еврейских Писаниях о таком обычае ничего не говорится, но к первому веку у евреев он появился. Очевидно, римляне не были против этого обычая, поскольку известно, что они освобождали заключённых в угоду толпе.
судейском месте. Обычно оно представляло собой помост под открытым небом. На нём сидели чиновники, когда обращались к собравшимся и объявляли судебные решения.
сне. Этот сон, очевидно, был от Бога. Матфей — единственный из евангелистов, кто упоминает о сне, который увидела жена Пилата.
вымыл руки. Этим жестом человек показывал, что снимает с себя ответственность, и заявлял о своей невиновности. Этот еврейский обычай упомянут во Вт 21:6, 7 и Пс 26:6.
Пусть его кровь будет на нас и на наших детях. Т. е. «Мы и наши потомки берём на себя ответственность за его смерть».
высечь. Для бичевания римляне использовали страшное приспособление — плеть, которая по-латински называлась флягэ́ллюм. От этого слова произошёл греческий глагол фрагелло́о («сечь»), который используется в этом стихе. Такая плеть состояла из рукоятки с прикреплёнными к ней верёвками или тонкими кожаными полосками, на которых были завязаны узлы. Иногда к кожаным полоскам крепились острые кусочки костей или металла, что усиливало боль от ударов. После бичевания оставались сильные ушибы и глубокие рваные раны, человек мог даже умереть.
дворец правителя. Греческим словом прайто́рион (от лат. прэто́риум) называли резиденцию назначенных Римом правителей. В Иерусалиме такой резиденцией, вероятно, служил дворец, построенный Иродом Великим. Он находился в южной части Иерусалима, на С.-З. верхнего города. (См. расположение дворца в Приложении Б12.) Пилат приезжал в Иерусалим только по особым случаям, например на праздники, когда возрастала вероятность беспорядков. Его основная резиденция располагалась в Кесарии.
алый плащ. Имеется в виду плащ (или мантия), который носили цари, чиновники или военачальники. В Мк 15:17 и Ин 19:2 говорится, что он был пурпурного цвета, но в древности пурпурным называли любой цвет, содержащий оттенки красного и синего. К тому же цвет одежды мог восприниматься по-разному в зависимости от угла зрения, фона и света. Разное описание цвета плаща подтверждает, что евангелисты не копировали рассказ один у другого.
венец... палку. Чтобы поиздеваться над Иисусом, помимо алого плаща (упомянутого в Мф 27:28), ему дали подобие символов царской власти — венец из колючих растений и палку в качестве скипетра.
Становясь перед ним на колени. Обычно человек становился на колени, чтобы выразить уважение тому, кто выше по положению. Но здесь воины хотели поиздеваться над Иисусом. (См. комментарий к Мф 17:14.)
Да здравствует. Букв. «Радуйся». Воины приветствовали Иисуса, словно цезаря, очевидно высмеивая то, что он считал себя царём.
Кирены. Город у северного побережья Африки, к Ю.-Ю.-З. от острова Крит. (См. Приложение Б13.)
заставили. См. комментарий к Мф 5:41.
столб, на котором должны были казнить. Или «столб мучений». (См. Словарь, статьи «Столб»; «Столб мучений»; см. также комментарии к Мф 10:38 и 16:24, где выражение «столб мучений» используется в переносном смысле.)
Голгофа. От еврейского слова со значением «череп». (См. Ин 19:17; ср. Сд 9:53, где евр. слово гулго́лет переведено как «череп».) В дни Иисуса это место находилось за стенами Иерусалима, но его точное расположение неизвестно. (См. Приложение Б12.) В Библии не говорится, что Голгофа находилась на холме, однако в ней сказано, что некоторые наблюдали за казнью издали (Мк 15:40; Лк 23:49).
череп. См. комментарий к Мк 15:22.
чем-то горьким. Букв. «желчью». Греческое слово холе́ здесь означает горькую жидкость, приготовленную из растений, или вообще что-то горькое. Рассказ Матфея о том, что Иисусу дали горький напиток, показывает, как исполнилось пророчество из Пс 69:21. В том стихе в Септуагинте используется слово холе́ (им переведено евр. слово со значением «яд»). По всей видимости, жительницы Иерусалима приготовили смесь из вина и чего-то горького, чтобы осуждённые на смерть могли притупить свою боль, и римские воины не стали против этого возражать. В параллельном стихе, Мк 15:23, говорится, что Иисусу дали «вина, смешанного с миррой», а значит, в состав напитка, очевидно, входила как мирра, так и ещё что-то горькое.
отказался его пить. Очевидно, во время этого испытания веры Иисус хотел сохранить своё сознание ясным.
бросив жребий. См. Словарь, статья «Жребий».
разделили между собой его верхнюю одежду. В Ин 19:23, 24 приводятся дополнительные подробности, которых нет у Матфея, Марка и Луки. Если объединить все четыре рассказа, рисуется такая картина: судя по всему, римские воины бросили жребий и о верхней, и о нижней одежде; верхнюю одежду они разделили «на четыре части, по одной каждому»; нижнюю они делить не захотели, поэтому бросили жребий, чтобы решить, кому она достанется; тем, что об одежде Мессии бросали жребий, исполнилось пророчество из Пс 22:18. По всей видимости, среди воинов было принято оставлять себе одежду преступников, осуждённых на смерть. Поэтому перед исполнением приговора их раздевали и забирали у них личные вещи, что делало казнь ещё более унизительной.
разбойника. Греческое слово лесте́с может означать того, кто грабит, применяя силу, а иногда под ним подразумевается мятежник. Это же слово употребляется по отношению к Варавве (Ин 18:40), которого, согласно Лк 23:19, бросили в тюрьму «за поднятый в городе мятеж и за убийство». В Евангелии от Луки мужчины, которых казнили рядом с Иисусом, называются «преступниками» (Лк 23:32, 33, 39). Так переведено греческое слово каку́ргос, которое буквально означает «делающий зло».
качали головой. Этим жестом, который обычно сопровождался словами, выражали презрение или насмехались над кем-то. Так люди, проходившие мимо, неосознанно исполнили пророчество из Пс 22:7.
столба. Или «столба мучений; столба для казни». (См. комментарий к Мф 27:32 и Словарь, статьи «Столб»; «Столб мучений».)
столба. Или «столба мучений; столба для казни». (См. комментарий к Мф 27:32 и Словарь, статьи «Столб»; «Столб мучений».)
полудня. Букв. «шестого часа». (См. комментарий к Мф 20:3.)
тьма. См. комментарий к Мк 15:33.
трёх часов дня. Букв. «девятого часа». (См. комментарий к Мф 20:3.)
Эли, Эли, лама савахфани? Некоторые считают, что здесь Иисус говорит на арамейском, но, скорее всего, это был еврейский язык того времени, который подвергся влиянию арамейского. Греческая транслитерация этих слов, приведённая Матфеем и Марком, не позволяет однозначно определить, какой это был язык.
Мой Бог, мой Бог. Обратившись к своему небесному Отцу и назвав его своим Богом, Иисус исполнил пророчество из Пс 22:1. Эти слова, произнесённые Иисусом в предсмертных муках, возможно, напомнили тем, кто их услышал, и другие пророчества из Пс 22 — например, то, что над ним будут глумиться и насмехаться, схватят его за руки и за ноги и бросят жребий, чтобы поделить его одежду (Пс 22:6—8, 16, 18).
Илью. Еврейское имя, означающее «Мой Бог — Иегова».
кислым вином. Или «винным уксусом». Вероятно, имеется в виду водянистое кислое вино, которое на латинском языке называлось аце́тум («уксус») или, если его разбавляли водой, по́ска. Обычно этим дешёвым напитком бедняки, в том числе римские воины, утоляли жажду. Использованное в этом стихе греческое слово о́ксос также встречается в Пс 69:21 в Септуагинте, где предсказано, что Мессии дадут пить «уксус».
палку. Или «тростниковую палку». Иоанн называет её «стеблем иссопа» (Ин 19:29). (См. Словарь, статья «Иссоп».)
его спасти. В некоторых древних рукописях добавлено предложение: «Другой же, схватив копьё, проткнул ему бок, и потекли кровь и вода». Но в других авторитетных рукописях его нет. Похожие слова есть в Ин 19:34, но, согласно Ин 19:33, когда Иисусу проткнули бок, он был уже мёртв. Большинство учёных (включая редакторов греч. текстов Нестле — Аланда и Объединённых библейских обществ) считают, что слова из Евангелия от Иоанна позднее были добавлены в Евангелие от Матфея переписчиками. Даже Весткотт и Хорт, включившие этот фрагмент в свой греческий текст в двойных скобках, отмечают: «Есть серьёзные основания полагать, что... [он] был добавлен переписчиками». Учитывая, что в разных рукописях этот отрывок из Евангелия от Матфея передан по-разному, а с Евангелием от Иоанна такой проблемы нет, можно сделать вывод, что в Ин 19:33, 34 события перечислены в правильном порядке, а именно: Иисус был уже мёртв, когда римский воин проткнул ему копьём бок. Поэтому в переводе «Новый мир» в Мф 27:49 этого предложения нет.
умер. Или «перестал дышать». Букв. «отдал дух». Здесь греческое слово пне́ума, часто переводимое как «дух», может означать «дыхание» или «жизненная сила». Это подтверждается тем, что в параллельном отрывке, Мк 15:37, используется греческий глагол экпне́о, который буквально означает «выдыхать» (в стихе он переведён как «умер», а в комментарии — «испустил последний вздох»). По мнению некоторых, греческое слово, которое буквально переводится как «отдал», означает, что Иисус решил больше не бороться за жизнь, так как всё предсказанное свершилось (Ин 19:30). В любом случае он с готовностью «отдал свою жизнь» (Иса 53:12; Ин 10:11).
занавес. Этот красиво вышитый тяжёлый занавес отделял в храме Святое святых от Святого. Согласно иудейскому преданию, его длина составляла ок. 18 м, ширина — ок. 9 м, а толщина — ок. 7 см. Сделав так, что занавес разорвался надвое, Иегова не только выразил гнев по отношению к убийцам своего Сына, но и показал, что вход на небо стал возможен (Евр 10:19, 20). (См. Словарь.)
святилища. Греческое слово нао́с означает здесь здание храма, в котором находились Святое и Святое святых.
гробницы. См. Словарь, статья «Могила».
выбросило наружу. Букв. «поднялись». Греческий глагол эге́йро («поднять; подняться») иногда указывает на воскресение, но он часто используется и в других контекстах. Например, он может означать «вытащить» из ямы или «встать» с земли (Мф 12:11; 17:7; Де 3:7). Матфей говорит, что «поднялись» не «святые», а их «тела». Судя по всему, землетрясение было настолько сильным, что повредило гробницы, и тела умерших выбросило наружу.
люди, которые были возле гробниц. Или «те, кто вышли с кладбища». Использованный здесь греческий глагол стоит в форме, которая требует подлежащего мужского рода во множественном числе. Значит, он относится к людям, а не к упомянутым в стихе 52 «телам» (в греческом это слово среднего рода). Очевидно, речь идёт о прохожих, которые увидели тела, выброшенные из гробниц землетрясением (стих 51), пришли в город и рассказали об увиденном.
святой город. Т. е. Иерусалим. (См. комментарий к Мф 4:5.)
центурион. Командир в римской армии, в подчинении у которого находилось около 100 воинов. Возможно, этот центурион присутствовал на суде, когда Иисус стоял перед Пилатом, и слышал, как евреи говорили, что Иисус называл себя Сыном Бога (Мф 27:27; Ин 19:7). (См. Словарь.)
Мария Магдалина. Прозвище Магдалина (озн. «относящаяся к Магдале»), вероятно, происходит от названия города Магдала, который находился на западном берегу Галилейского моря, приблизительно на полпути между Капернаумом и Тивериадой. Некоторые считают, что Мария была родом из этого города или жила там. (См. комментарии к Мф 15:39; Лк 8:2.)
Иакова. Также назван «Иаковом Меньшим» (Мк 15:40).
Иосии. В некоторых древних рукописях говорится не «Иосии», а «Иосифа». В параллельном стихе, Мк 15:40, в большинстве древних рукописей сказано «Иосии».
мать сыновей Зеведея. Т. е. мать апостолов Иакова и Иоанна. (См. комментарии к Мф 4:21; 20:20.)
Аримафеи. Название этого города происходит от еврейского слова со значением «высота». В Лк 23:51 он называется «городом иудеев». (См. Приложение Б10.)
Иосиф. Разные евангелисты сообщают об Иосифе разные подробности, из чего видно, что у каждого из них был свой взгляд на вещи. Сборщик налогов Матфей отмечает, что Иосиф был богатым. Марк, написавший своё Евангелие для римлян, говорит, что он был «уважаемым членом Совета» и ждал Царства Бога. Лука, сочувствующий врач, пишет, что Иосиф был «добрым и праведным человеком», который не участвовал в заговоре против Иисуса. Иоанн — единственный, кто упоминает, что из страха перед иудеями он скрывал, что был учеником Иисуса (Мк 15:43—46; Лк 23:50—53; Ин 19:38—42).
гробницу. Имеется в виду склеп, высеченный в известняковой скале, а не естественная пещера. В таких гробницах обычно делали похожие на скамьи полки или ниши, куда клали тела умерших. (См. Словарь, статья «Могила».)
большой камень. Очевидно, камень был круглым, так как в этом стихе говорится, что его подкатили к входу, а в Мк 16:4 сказано, что позднее его откатили. Возможно, он весил тонну или больше.
другая Мария. Т. е. «Мария, мать Иакова и Иосии», упомянутая в Мф 27:56. Она также упоминается в Мф 28:1; Мк 15:40, 47; 16:1; Лк 24:10; Ин 19:25. (См. комментарии к Мк 3:18; Ин 19:25.)
следующий день. Т. е. 15 нисана. День, следовавший за 14 нисана, всегда считался субботой, или священным днём отдыха, вне зависимости от того, на какой день недели он приходился. Кроме того, в 33 г. н. э. 15 нисана выпало на обычную субботу, поэтому тот день был двойной, или «великой», субботой (Ин 19:31). (См. Приложение Б12.)
дня приготовлений. Так назывался день, предшествовавший еженедельной субботе. В тот день евреи готовились к субботе: заранее готовили еду и завершали дела, которые нельзя было отложить до окончания субботы. Упомянутый в этом стихе день приготовлений пришёлся на 14 нисана (Мк 15:42). (См. Словарь.)
три дня. Это выражение может означать три неполных дня. Например, это видно из того, что Пилата попросили отдать приказ «охранять гробницу до третьего дня», а не до четвёртого (Мф 27:64). (См. комментарий к Мф 12:40.)
Тогда последний обман будет хуже первого. Очевидно, имеется в виду, что этот так называемый обман, то есть воскресение Иисуса, был бы хуже первого обмана, то есть его утверждения, что он Мессия. Судя по всему, противники Иисуса понимали: если он воскреснет, это докажет, что он действительно Мессия.
стража. По всей вероятности, стражниками, которых предоставил Пилат, были римские воины (Мф 28:4, 11). Если бы они были из иудейской храмовой стражи, фарисеям и старшим священникам не пришлось бы обращаться к Пилату. Кроме того, священники пообещали объяснить всё правителю, если тот узнает об исчезновении тела Иисуса (Мф 28:14).