ИОАННА
Комментарии к главе 19
высечь Иисуса. Перед казнью на столбе человека обычно били плетью. Уступив требованиям иудеев казнить Иисуса и отпустить Варавву, Пилат приказал «высечь Иисуса» (Мф 20:19; 27:26). Самым страшным приспособлением для бичевания была плеть, которую называли флягэ́ллюм. Она состояла из рукоятки с прикреплёнными к ней верёвками или тонкими кожаными полосками. Иногда к кожаным полоскам крепились острые кусочки костей или металла, что усиливало боль от ударов.
венец. См. комментарий к Мк 15:17.
одели его в пурпурную мантию. См. комментарий к Мк 15:17.
Да здравствует. См. комментарий к Мф 27:29.
Вот человек! Хотя Иисуса жестоко избили, он вёл себя достойно и спокойно, и это отметил даже Пилат; в его словах, вероятно, выражалось и уважение, и сочувствие. Эти слова Пилата вдохновили многих художников на создание произведений искусства. Тем, кто слышал Пилата и хорошо знал Еврейские Писания, его слова, возможно, напомнили пророчество о Мессии из Зх 6:12, где сказано: «Вот человек, которого называют Росток».
У нас есть закон. Видя, что обвинения Иисуса в политических преступлениях ни к чему не привели, иудеи показывают истинную причину своей ненависти и приписывают ему нарушение религиозного закона — богохульство. Именно в этом они обвиняли его несколькими часами ранее в Синедрионе, но Пилат слышит это обвинение впервые.
свыше. Или «с неба». Греческое слово а́нотен переведено как «свыше» также в Иак 1:17; 3:15, 17. То же слово встречается в Ин 3:3, 7, где его можно перевести и как «свыше», и как «снова». (См. комментарий к Ин 3:3.)
том. Скорее всего, Иисус имел в виду не какого-то конкретного человека, например Иуду Искариота, а всех, кто был виновен в его смерти. Кроме Иуды, это были «старшие священники и весь Синедрион» и даже люди, которые, поддавшись влиянию священников и старейшин, стали требовать освобождения Вараввы (Мф 26:59—65; 27:1, 2, 20—22; Ин 18:30, 35).
друг цезарю. Этот почётный титул нередко присваивали правителям римских провинций. Но в данном случае иудейские руководители, очевидно, использовали его в широком смысле, намекая на то, что Пилата могут обвинить в попустительстве государственной измене. В то время цезарем был Тиберий — император, известный тем, что казнил всех, кого подозревал в измене, даже высокопоставленных чиновников. Так, Луций Элий Сеян был командующим преторианской гвардией и носил титул «друг цезаря». Его можно было считать вторым человеком после Тиберия. Пилат был близким приятелем Сеяна. Пока Сеян обладал властью и влиянием, он защищал и поддерживал Пилата. Но в 31 г. н. э. Тиберий обвинил Сеяна в подстрекательстве к мятежу и приказал казнить его и многих его сторонников. Это произошло незадолго до того, как Иисус предстал перед Пилатом. Поэтому, если бы саддукеи пожаловались на Пилата императору и особенно если бы они обвинили его в том, что он «не друг цезарю», это могло бы стоить Пилату жизни. Он не хотел ухудшать и без того напряжённые отношения с иудеями и тем более быть обвинённым в государственной измене. По всей видимости, Пилат вынес смертный приговор Иисусу, которого считал невиновным, так как поддался страху перед подозрительным императором.
цезарю. См. комментарий к Мф 22:17.
судейском месте. См. комментарий к Мф 27:19.
Каменной площадке. Эта площадка по-еврейски называлась Габбата. Происхождение этого названия неясно; возможно, оно означает «холм», «возвышенность» или «открытое пространство». Греческое название этого места, Лито́стротон (переведённое как «Каменная площадка»), может указывать либо на обычную каменную площадку, либо на площадку с декоративным покрытием; по мнению некоторых учёных, она могла быть украшена мозаикой. Вероятно, она располагалась на открытом месте перед дворцом Ирода Великого, хотя на этот счёт есть разные мнения. Точно сказать, где находилась Каменная площадка, невозможно.
по-еврейски. См. комментарий к Ин 5:2.
день приготовлений. Так называли день перед еженедельной субботой, во время которого евреи к ней готовились. (См. комментарий к Мк 15:42.) Иоанн уточняет, что это был день приготовлений к Пасхе. Контекст показывает, что имеется в виду утро 14 нисана — дня, когда Иисуса осудили и казнили. День Пасхи начался накануне вечером, и, как видно из других Евангелий, тогда Иисус ел пасхальный ужин со своими апостолами (Мф 26:18—20; Мк 14:14—17; Лк 22:15). Христос в точности соблюдал все требования закона, в том числе и указание праздновать Пасху 14 нисана (Исх 12:6; Лв 23:5). Этот день можно было считать днём приготовлений к Пасхе в том смысле, что тогда евреи готовились к семидневному Празднику пресных лепёшек, который начинался на следующий день. Так как эти праздники шли один за другим, «Пасхой» иногда называли весь этот праздничный период (Лк 22:1). 15 нисана всегда было субботой, независимо от того, на какой день недели оно выпадало (Лв 23:5—7). В 33 г. 15 нисана выпало на еженедельную субботу, поэтому тот день был двойной, или «великой», субботой. (См. комментарий к Ин 19:31.)
около полудня. Букв. «около шестого часа». (См. комментарий к Мк 15:25, в котором объясняется кажущееся противоречие между этим стихом и Мк 15:25, где говорится, что Иисуса пригвоздили к столбу «около девяти часов утра».)
Он нёс столб. Согласно Евангелию от Иоанна, Иисус нёс свой столб сам. Но в других Евангелиях (Мф 27:32; Мк 15:21; Лк 23:26) говорится, что его столб к месту казни заставили нести Симона из Кирены. Иоанн иногда пишет сжато и часто не повторяет того, о чём упоминали другие евангелисты. Так, он опускает эту деталь о Симоне.
столб. См. комментарий к Мф 27:32.
Череп. Использованное здесь греческое выражение крани́у то́пос — это перевод еврейского названия Голго́фа. (См. комментарий к слову «Голгофа» в этом стихе. См. также комментарий к Ин 5:2, где обсуждается значение слова «по-еврейски» в Греческих Писаниях.)
Голгофа. От еврейского слова со значением «череп». (Ср. Сд 9:53; 2Цр 9:35, где евр. слово гулго́лет переведено как «череп».) В дни Иисуса это место находилось за стенами Иерусалима. Точное расположение Голгофы неизвестно, но, согласно традиции, она находилась там, где сейчас стоит храм Гроба Господня. (См. Приложение Б12.) Хотя в Библии не говорится, что Голгофа находилась на холме, в ней сказано, что некоторые наблюдали за казнью издали (Мк 15:40; Лк 23:49).
столбу. Или «столбу мучений; столбу для казни». (См. Словарь, статьи «Столб»; «Столб мучений».)
еврейском. См. комментарий к Ин 5:2.
латинском. Это единственное место в Библии, где упоминается латинский язык. В дни Иисуса на нём говорили римские чиновники в Израиле. На латинском делались официальные надписи, но он не был языком простых людей. То, что в Израиле была многоязычная среда, очевидно, объясняет, почему надпись на табличке, которую Пилат прикрепил к столбу Иисуса (Ин 19:19), была выполнена на латинском языке, а также на еврейском и общегреческом (койне). В Греческих Писаниях встречается несколько слов и выражений, заимствованных из латинского. (См. Словарь, статья «Латинский язык»; «Знакомство с Евангелием от Марка».)
взяли его верхнюю одежду и разделили её. См. комментарий к Мф 27:35.
сестра матери. См. комментарий к Мк 15:40.
Клопаса. В Библии это имя упоминается только здесь. По мнению многих учёных, Клопас — это другое имя Алфея, упомянутого в Мф 10:3; Мк 3:18; Лк 6:15 и Де 1:13. Как видно из Библии, у людей нередко было два имени и они использовались взаимозаменяемо. (Ср. Мф 9:9; 10:2, 3; Мк 2:14.)
ученика, которого любил. Имеется в виду ученик, которого Иисус особенно любил. Это второй из пяти стихов, где упоминается «ученик, которого любил Иисус» (Ин 13:23; 20:2; 21:7, 20). Считается, что им был апостол Иоанн. (См. комментарий к Ин 13:23.)
он сказал ученику: «Вот твоя мать!» Иисус любил свою мать Марию, которая, очевидно, уже овдовела. Поэтому он попросил своего любимого апостола, Иоанна, позаботиться о ней. (См. комментарий к Ин 13:23.) Несомненно, Иисус думал не только о физических потребностях Марии — его особенно волновало её духовное благополучие. У апостола Иоанна была крепкая вера, а что касается братьев Иисуса, неизвестно, поверили ли они в него к тому времени (Мф 12:46—50; Ин 7:5).
кислым вином. См. комментарий к Мф 27:48.
стебель иссопа. В Греческих Писаниях слово хи́ссопос, традиционно переводимое как «иссоп», встречается дважды: здесь и в Евр 9:19. У учёных нет единого мнения о том, какое именно растение имеется в виду в этом стихе. Одни считают, что речь идёт о растении, которое в Еврейских Писаниях тоже называется «иссопом» и, возможно, является душицей (Origanum maru; Origanum syriacum) (Лв 14:2—7; Чс 19:6, 18; Пс 51:7). В Египте израильтяне пучками иссопа нанесли кровь пасхальной жертвы на косяки и перекладины дверей в своих домах (Исх 12:21, 22). И так как Иисуса казнили в период празднования Пасхи, иссоп, по мнению некоторых, найти было несложно. Другие же сомневаются, что стебель душицы мог выдержать пропитанную вином губку или что он мог быть достаточно длинным, чтобы поднести её ко рту Иисуса. Есть и такое мнение: под иссопом может подразумеваться пучок душицы, который прикрепили к палке и поднесли ко рту Иисуса. Это предположение согласуется с параллельными стихами, Мф 27:48 и Мк 15:36, где сказано, что пропитанная кислым вином губка была насажена на палку.
умер. Или «испустил дух; перестал дышать». Здесь греческое слово пне́ума, часто переводимое как «дух», может означать «дыхание» или «жизненная сила». Это подтверждается тем, что в параллельных отрывках, Мк 15:37 и Лк 23:46, используется греческий глагол экпне́о, который буквально означает «выдыхать» (в тех стихах он переведён как «умер», а в комментариях к ним — как «испустил последний вздох»). По мнению некоторых, использованное здесь греческое слово, которое можно перевести как «испустил», означает, что Иисус решил больше не бороться за жизнь, так как всё предсказанное уже свершилось. В любом случае он с готовностью «отдал свою жизнь» (Иса 53:12; Ин 10:11).
день приготовлений. День, предшествовавший еженедельной субботе. В тот день евреи готовились к субботе: заранее готовили еду и завершали дела, которые нельзя было отложить до окончания субботы. Упомянутый в этом стихе день приготовлений пришёлся на 14 нисана (Мк 15:42). (См. Словарь.) Согласно закону Моисея, тела умерших не должны были «висеть на столбе всю ночь», их нужно было похоронить «в тот же день» (Вт 21:22, 23). (Ср. ИсН 8:29; 10:26, 27.)
та суббота была великой. День после Пасхи, 15 нисана, всегда был субботой, независимо от того, на какой день недели он выпадал (Лв 23:5—7). Если же эта особая суббота совпадала с обычной субботой (седьмым днём недели, который начинался с заходом солнца в пятницу и заканчивался с заходом солнца в субботу), то она считалась «великой». Иисус умер в пятницу, а следующий день был великой субботой. В 31—33 гг. н. э. 14 нисана было пятницей только в 33 г. Из этого можно сделать вывод, что Иисус умер 14 нисана 33 г.
перебили ноги. Перебивание ног (лат. крурифра́гиум) было жестоким методом наказания. В этом случае его применили, вероятно, для того, чтобы ускорить смерть повешенных на столбе. Тому, кто висел на столбе, было трудно дышать. Если его ноги были перебиты, он не мог на них опереться, чтобы приподняться и сделать полноценный вдох, и в итоге умирал от удушья.
Ни одна его кость не будет сломана. Это цитата из Пс 34:20. В отношении ягнёнка (или козлёнка), которого убивали на Пасху, Иегова велел: «Не ломайте ни одной [его] кости» (Исх 12:46; Чс 9:12). Павел назвал Иисуса «нашим пасхальным ягнёнком», и, в согласии с этим прообразом, а также с пророчеством из Пс 34:20, ни одна кость Иисуса не была сломана (1Кр 5:7). (См. комментарий к Ин 1:29.) И это несмотря на то, что у римских воинов, очевидно, было принято перебивать ноги повешенным на столбе, скорее всего, чтобы ускорить их смерть. (См. комментарий к Ин 19:31.) Воины перебили ноги двум преступникам, висевшим рядом с Иисусом, но не стали перебивать ноги Иисусу, потому что он уже умер. Вместо этого один из них «проткнул ему копьём бок» (Ин 19:33, 34).
Иосиф. См. комментарий к Мк 15:43.
Аримафеи. См. комментарий к Мф 27:57.
иудеями. Очевидно, речь идёт об иудейских религиозных руководителях. (См. комментарий к Ин 7:1.)
Никодим. Лишь Иоанн упоминает, что, кроме Иосифа из Аримафеи, подготовить тело Иисуса к погребению пришёл Никодим. (См. комментарий к Ин 3:1.)
смесь. В некоторых рукописях говорится «свёрток», но слово «смесь» встречается во многих ранних достоверных рукописях.
мирры. См. Словарь.
алоэ. Так называется ароматическое вещество, которое в библейские времена ценили за приятный запах (Пс 45:8; Пр 7:17; Псн 4:14). Скорее всего, алоэ, которое принёс Никодим, — это то же алоэ, которое упоминается в Еврейских Писаниях. При подготовке умершего к погребению алоэ использовали в форме порошка вместе с миррой, возможно, чтобы перебить запах разлагающегося тела. По мнению большинства комментаторов, под алоэ в Библии подразумевается вещество, получаемое из алойного дерева (Aquilaria agallocha), которое иногда также называют орлиным деревом и которое в наши дни растёт главным образом в Индии и соседних странах. Это дерево может достигать 30 м в высоту. Сердцевина его ствола и ветвей пропитана смолой и душистым маслом, из которых получают очень ценное ароматическое вещество. Очевидно, по мере гниения древесина приобретает более сильный аромат, поэтому иногда, чтобы ускорить процесс гниения, её закапывают в землю. Затем её истирают в мелкий порошок и продают. По мнению некоторых учёных, слово «алоэ» в этом стихе обозначает растение, которое называется алоэ вера (Aloe vera). Его используют не ради аромата, а ради лечебных свойств.
фунтов. Принято считать, что мера, обозначавшаяся греческим словом ли́тра, соответствовала римскому фунту (лат. ли́бра), который был равен 327 г. Таким образом, упомянутая здесь смесь весила ок. 33 кг. (См. Приложение Б14.)
гробница. См. комментарий к Мф 27:60.