ДЕЯНИЯ
Комментарии к главе 11
Антиохию. Этот город располагался в Сирии на берегу реки Оронт, примерно в 30 км вверх по течению от средиземноморского портового города Селевкия. В I в. н. э. Антиохия была одним из самых крупных и богатых городов Римской империи, уступая лишь Риму и Александрии. В Антиохии была большая иудейская община, и у евреев не было серьёзных конфликтов с людьми из других народов. По всей видимости, в городе сложились благоприятные условия для того, чтобы христиане могли проповедовать как евреям, так и необрезанным неевреям — на тот момент это было чем-то новым. (См. комментарий к фразе «людям, говорящим по-гречески» в этом стихе.) Антиохию в Сирии не следует путать с Антиохией в Писидии (Малая Азия). (См. комментарии к Де 6:5; 13:14 и Приложение Б13.)
людям, говорящим по-гречески. Значение использованного здесь греческого слова хелленисте́с зависит от контекста. В Де 6:1 оно, скорее всего, относится к евреям, говорившим по-гречески. (См. комментарий к Де 6:1.) Поэтому некоторые библеисты считают, что в Антиохии (Сирия) христиане проповедовали говорившим по-гречески обрезанным евреям или прозелитам. Но судя по всему, речь идёт о чём-то новом в служении христиан. До этого они, как упоминается в Де 11:19, проповедовали в Антиохии только евреям. Теперь же, очевидно, радостную весть услышали и живущие там неевреи. Вероятно, Варнаву отправили в Антиохию именно для того, чтобы поддержать этих новых учеников, говоривших по-гречески (Де 11:22, 23). В ряде древних рукописей здесь вместо слова хелленисте́с используется хе́лленас («греки»; см. Де 16:3). Поэтому в некоторых переводах в этом стихе говорится о «греках» или «людях из других народов». Эти варианты перевода подразумевают, что ни один из тех, кому проповедовали в Антиохии, не исповедовал иудаизм. Но возможно, здесь речь идёт как о евреях, знавших греческий, так и о неевреях, говоривших на этом языке. Вот почему в переводе «Новый мир» в этом стихе используется выражение «люди, говорящие по-гречески». Они могли быть разных национальностей, но владели греческим языком и, возможно, переняли также греческую культуру.
Иегова. Или «рука Иеговы». Выражение «рука Иеговы» часто встречается в Еврейских Писаниях, где оно представляет собой сочетание слова «рука» с тетраграмматоном (Чс 11:23; Сд 2:15, сноска; Рф 1:13, сноска; 1Цр 18:46, сноска; Езд 7:6, сноска; Иов 12:9; Иез 1:3, сноска). В Библии слово «рука» нередко используется в переносном смысле и обозначает силу. В греческом тексте выражение, которое можно перевести как «рука Иеговы», также встречается в Лк 1:66 и Де 13:11. (См. комментарии к Лк 1:6, 66, а также вступление и Де 11:21 в Приложении В3.)
по воле Бога впервые были названы. Или «по воле провидения были названы». В большинстве переводов это выражение передаётся как «впервые были названы». Но в этом стихе не используется ни один из греческих глаголов, которые обычно переводятся как «называть» (Мф 1:16; 2:23; Мк 11:17; Лк 1:32, 60; Де 1:19). Здесь стоит глагол хремати́зо, который встречается в Греческих Писаниях девять раз и в большинстве случаев связан с тем, что исходит от Бога (Мф 2:12, 22; Лк 2:26; Де 10:22; 11:26; Рм 7:3; Евр 8:5; 11:7; 12:25). Например, в Де 10:22 он используется вместе с выражением «через святого ангела». Этот же глагол встречается в Мф 2:12, 22, когда речь идёт о снах от Бога. Родственное ему существительное хрематисмо́с появляется в Рм 11:4, и в большинстве справочников и переводов Библии оно передано как «Божественное изречение; ответ от Бога». Возможно, Иегова побудил Савла и Варнаву использовать название «христиане». Некоторые библеисты полагают, что в Антиохии последователей Иисуса назвали христианами неевреи, чтобы высмеять их или выразить так своё презрение. Но использование в этом стихе слова хремати́зо ясно указывает на то, что название «христиане» исходило от Бога. Также крайне маловероятно, чтобы последователей Иисуса назвали «христианами» (по-гречески) или «мессианами» (по-еврейски) евреи, которые отказывались считать Иисуса Мессией. Ведь иначе они признали бы Иисуса Помазанником, то есть Христом.
христианами. Слово христиано́с («последователь Христа») встречается в Греческих Писаниях только три раза (Де 11:26; 26:28; 1Пт 4:16). Оно происходит от греческого Христо́с («Помазанник»). Христиане следуют примеру Иисуса Христа, то есть «Помазанника Иеговы», и живут в согласии с его учениями (Лк 2:26; 4:18). Возможно, ученики Иисуса «по воле Бога впервые были названы христианами» уже в 44 г. н. э., когда произошли события, упомянутые в этом отрывке. По всей видимости, это название получило широкое распространение, ведь, когда Павел примерно в 58 г. н. э. предстал перед царём Иродом Агриппой II, тот знал, кто такие христиане (Де 26:28). По словам историка Тацита, примерно в 64 г. н. э. жители Рима использовали название «христиане». Кроме того, приблизительно в 62—64 гг. н. э. Пётр написал своё первое письмо христианам, которые жили в разных частях Римской империи. К тому времени название «христиане», судя по всему, было широко известно и отличало последователей Иисуса от других людей (1Пт 1:1, 2; 4:16). Благодаря данному Богом названию христиан больше не воспринимали как иудейскую секту.
сильный голод. Речь идёт о голоде, который произошёл примерно в 46 г. н. э., во время правления императора Клавдия. О нём писал также Иосиф Флавий. От голода особенно страдали бедные люди, у которых не было денег или запаса продовольствия. Поэтому христиане в Антиохии решили оказать помощь нуждавшимся братьям и сёстрам в Иудее.
в дни Клавдия. Римский император Клавдий, который правил с 41 по 54 г. н. э., в начале своего правления благосклонно относился к евреям. Но к концу правления его отношение к евреям поменялось, и он приказал им всем покинуть Рим (Де 18:2). Считается, что Клавдия отравила грибами его четвёртая жена. Его преемником стал Нерон.
оказать помощь. Или «послужить». Это первый упомянутый в Библии случай, когда христиане послали помощь своим единоверцам, живущим в другой местности. Греческое существительное диакони́а, которое часто переводится как «служение», передано в Де 12:25 как «помощь» и во 2Кр 8:4 как «помочь». То, как это слово используется в Греческих Писаниях, показывает, что у служения христиан есть две грани. Одна из них — это «служение [форма греч. диакони́а] примирения», то есть проповедь и подготовка учеников (2Кр 5:18—20; 1Тм 2:3—6). Другая грань — это помощь единоверцам, о которой говорится в этом стихе. Павел писал: «Есть разные виды служения [мн. ч. греч. диакони́а], но Господь один» (1Кр 12:4—6, 11). Из слов Павла видно, что наше служение Богу многогранно (Рм 12:1, 6—8).
старейшинам. Букв. «пожилым мужчинам». В Библии под греческим словом пресби́терос подразумеваются главным образом те, кто наделён властью и занимает ответственное положение в общине или народе. Но иногда это слово указывает на возраст человека. (См. комментарий к Мф 16:21.) В древнем Израиле старейшины возглавляли народ и управляли им. Они отвечали как за отдельные общины (Вт 25:7—9; ИсН 20:4; Рф 4:1—12), так и за народ в целом (Сд 21:16; 1См 4:3; 8:4; 1Цр 20:7). Это первое упоминание в Библии о старейшинах в христианском собрании. Так же как старейшины в израильском народе, старейшины «Божьего Израиля» отвечали за то, чтобы давать собранию указания (Гл 6:16). В данном случае старейшины собраний в Иудее получили помощь от христиан из Антиохии и координировали распределение пожертвованных средств.