РИМЛЯНАМ
Комментарии к главе 3
евреям были доверены. Т. е. иудеям. (См. Словарь, статья «Иудеи».) Во Вт 29:29 Моисей записал: «То, что открыто... [принадлежит] нам и нашим потомкам на века». А в Пс 147:19, 20 сказано, что Бог «объявляет своё слово... Израилю» и что он не сделал этого «ни для одного другого народа». Когда Иисус говорил: «Спасение приходит через евреев», он имел в виду, что Бог доверил им истинное поклонение и весть о спасении (Ин 4:22; см. комментарий). Здесь Павел подтверждает, что Иегова поручил евреям написание Еврейско-арамейских Писаний, ставших частью Библии. Кроме того, книги Христианских Греческих Писаний были написаны учениками Иисуса из числа евреев. Таким образом, евреи были хранителями священного знания и ответственными за составление всего библейского канона. (См. комментарии к названию книги Луки и Лк 24:44.)
священные слова. Это выражение встречается в Христианских Греческих Писаниях всего четыре раза. Так переведено греческое слово ло́гион («словечко») во множественном числе. Это уменьшительная форма слова ло́гос («слово»). Изначально ло́гион обозначало лишь короткое священное изречение, но со временем оно стало относиться к любому божественному посланию. Под этим выражением Павел подразумевает все книги Еврейских Писаний и, вероятно, завершённые к тому времени книги Христианских Греческих Писаний. Написание этих книг было доверено евреям, которых «направлял святой дух» (2Пт 1:20, 21). В Септуагинте словом ло́гион часто переводятся еврейские выражения, обозначающие вести от Бога, как, например, в Пс 12:6 (11:7 [6], LXX): «Слова Иеговы чисты».
Бог правдив. Восклицание Павла «Конечно, могут!» в начале стиха — это ответ на вопрос: «Неужели из-за их неверия люди больше не могут верить Богу?» Большинству евреев тех дней недоставало веры. Это стало особенно очевидно, когда они отвергли исполнение пророчеств из Еврейских Писаний, указывавших на Иисуса как на Мессию (Рм 3:21, 22). Когда эти люди, которым Бог доверил «священные слова» (Рм 3:2), так себя повели, могло показаться, будто Бог неверен своим обещаниям. Однако Иегова в точности исполнил «священные слова» через Христа. Чтобы подчеркнуть, что Бог правдив, Павел по Септуагинте процитировал слова царя Давида: «Ты [Бог] будешь прав в своих словах» (Пс 51:4 [50:6, LXX]). В том стихе Давид сознался в своём грехе и признал, что Бог верен истине и праведен. Он не оправдывал себя и не ставил под сомнение справедливость Бога. Цитируя Давида, Павел подчёркивает, что Бог всегда преданный и надёжный, сколько бы людей ни утверждали обратное.
Ни в коем случае! Греческое выражение, которое здесь использует Павел, встречается в Письме римлянам 10 раз. В основном оно переводится как «Ни в коем случае!» и «Конечно, нет!» и один раз — «Конечно, могут!» (Рм 3:4, 6, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11). Данное выражение можно буквально перевести как «Да не случится этого никогда!», и оно служит выразительным способом дать отрицательный ответ зачастую на риторический вопрос. Оно передаёт категорическое неприятие какой-то идеи, и его можно перефразировать так: «Долой эту мысль!»
во власти греха. Или «под грехом». Используемый здесь греческий предлог хипо́ («под») указывает на подчинение кому-либо или чему-либо. В Библии грех представлен в образе деспотичного господина, который держит человечество в рабстве (Ин 8:34; Рм 6:16—20; 7:14). Павел прибег к похожей метафоре, сравнив грех с царём (Рм 5:21).
греха. В Греческих Писаниях словом «грех» обычно переводится слово хамарти́а. В книге Римлянам впервые оно встречается в этом стихе. Родственный ему глагол хамарта́но буквально означает «промахнуться» — в смысле не попасть в цель или не достичь цели. Например, греческие писатели часто употребляли глагол хамарта́но, описывая копьеносца, который не попадает в цель. Соответствующие еврейские слова хатта́т («грех») и хата́ («грешить») имеют похожее значение. Глагол хата́ с отрицанием появляется в Сд 20:16, где говорится о вениамитянах: «Каждый из них, метнув камень из пращи, без промаха попадал в волос». И греческое, и еврейское слова использовались, когда речь шла о том, что кто-то «промахивался» — терпел неудачу в каком-то деле, в том числе не достигал нравственных или интеллектуальных целей. Но главным образом в Библии эти слова обозначают грехи людей, их неспособность жить в согласии с нравственными нормами, установленными Творцом (Бт 39:9; 1См 7:6; Пс 51:4; Дан 9:8; Лк 15:18; Рм 2:12; 5:12). В Септуагинте глаголом хамарта́но часто переводится еврейский глагол хата́. (См. комментарий к Рм 3:23.)
Ведь написано. В стихах с 10-го по 18-й Павел несколько раз цитирует Еврейские Писания в подтверждение мысли о том, что «и евреи, и греки — все во власти греха» (Рм 3:9). В Рм 3:10—12 он цитирует Пс 14:1—3 и Пс 53:1—3; в Рм 3:13 — Пс 5:9 и Пс 140:3; в Рм 3:14 — Пс 10:7; в Рм 3:15—17 — Пр 1:16 и Иса 59:7, 8 и в Рм 3:18 — Пс 36:1. (См. комментарий к Рм 1:17.)
законе. Т. е. в законе Моисея. (См.комментарий к Рм 2:12.)
человека. Букв. «плоть». Здесь под греческим словом саркс подразумевается человек, живое существо из плоти и крови. (См. комментарии к Ин 3:6; 17:2.)
Все люди грешные. Букв. «все согрешили». Похожую мысль Павел выражает в Рм 3:9, 12; 5:12. Греческое слово, переведённое как «не могут отражать», также можно передать выражениями «не достигают» и «испытывают недостаток». Бог создал людей «по своему образу», наделив их способностью проявлять такие же черты личности и качества, какие есть у него самого (Бт 1:26, 27). Однако Адам и Ева, нарушив указание Бога (Бт 2:15—17; 3:1—6), больше не могли отражать славу Бога, в том числе его прекрасные качества. Поскольку все потомки Адама унаследовали грех и, как следствие, смерть, никто из людей не может в должной мере отражать возвышенные качества Бога.
объявлены праведными. В Христианских Греческих Писаниях греческий глагол дикайо́о и родственные существительные дика́йома и дика́йосис обычно переводятся как «оправдывать» и «оправдание». Они указывают на снятие всех обвинений, на признание невиновным и, следовательно, на объявление праведным и на соответствующее отношение. Например, апостол Павел написал, что, умерев, человек «освободился [форма слова дикайо́о] от греха», поскольку, потеряв жизнь, он уже понёс наказание (Рм 6:7, 23). Кроме того, эти греческие слова используются в Библии в особом значении, когда говорится о том, что Бог объявляет невиновным человека, проявляющего веру (Де 13:38, 39; Рм 8:33).
Христос Иисус освободил... заплатив выкуп. Букв. «через освобождение выкупом Христа Иисуса». Греческое слово аполи́тросис и родственные ему слова указывают на уплату выкупной цены. (См. комментарий к Мф 20:28.)
в жертву, чтобы примирить. Или «в жертву для умилостивления (примирения)». Греческое слово хиласте́рион, переведённое здесь как «в жертву, чтобы примирить», и родственное ему слово хиласмо́с, переданное как «жертва примирения» в 1Ин 2:2 и 4:10, могут указывать на что-то, чем можно умилостивить или смягчить кого-либо. В Библии эти слова используются, когда речь идёт о восстановлении отношений между Богом и людьми. У Адама, земного «сына Бога», были мирные отношения с Творцом (Лк 3:38). Но, ослушавшись Бога и согрешив, он утратил их и лишился права на совершенную жизнь. Кроме того, он продал своих потомков в рабство греха и смерти (Рм 5:12). В соответствии с Божьей совершенной справедливостью для восстановления первоначальных отношений между Богом и людьми требовалась равноценная плата (Исх 21:23—25; Вт 19:21). Она была внесена, когда Иисус отдал свою совершенную человеческую жизнь как жертву. Так он «умилостивил», или удовлетворил, справедливые требования Иеговы и заложил законное основание для прощения грехов. Благодаря этому Бог остаётся справедливым, даже «когда объявляет праведным того [по природе грешного человека], кто верит в Иисуса» (Рм 3:26). Жертва умилостивления, которую принёс Иисус, открыла людям возможность восстановить мирные отношения с Иеговой (Эф 1:7). В Евр 9:4, 5 слово хиласте́рион используется применительно к крышке «ковчега соглашения» и переведено как «крышка примирения» или, согласно сноске, «место искупления».
терпение. Или «великодушие». (См. комментарий к Рм 2:4.)
прощал грехи, совершённые в прошлом. Иегова начал прощать грехи ещё до того, как Иисус своей жертвой выкупил потомков Адама из рабства несовершенства, греха и смерти. Это стало возможным с того момента, как Иегова пообещал предоставить «потомка», который станет спасителем для всех, у кого есть вера (Бт 3:15; 22:18; Иса 53:5, 6, 10—12; Мф 20:28; Гл 3:19). Всемогущий Бог считал выкуп уже уплаченным. Он был абсолютно уверен, что его Сын с готовностью предоставит эту жертву (Пс 40:6—8; Евр 10:7—10). Ничто не могло помешать Богу исполнить свой замысел (Чс 23:19; Иса 46:10; Тит 1:2). Поэтому он мог прощать раскаивающихся грешников и в то же время оставаться справедливым (Вт 32:4; Пс 32:1, 2, 5; Иса 1:18). Также он мог объявлять верных ему людей праведными в относительном смысле, не поступаясь своими нормами праведности (Бт 15:1, 6; Иез 14:14; Мф 23:35; Иак 2:23—25). Подобным образом Иисус, будучи Божьим представителем на земле, мог применять цену своей будущей жертвы, чтобы прощать грехи тех, кто проявляет веру (Мф 9:2—6; Лк 7:36—50; Евр 2:9). (См. Словарь, статьи «Выкуп»; «Праведность; праведный».)