РИМЛЯНАМ
Комментарии к главе 1
Письмо римлянам. По всей видимости, подобные названия не входили в первоначальный текст. Они были добавлены позднее, несомненно, для того, чтобы легко отличать книги друг от друга. Это название встречается в таких рукописях, как Ватиканский и Синайский кодексы, датируемые IV в. н. э., а также Александрийский кодекс и кодекс Ефрема, датируемые V в. н. э. В папирусном кодексе, известном как P46, — самом древнем сборнике из девяти писем Павла — начало Письма римлянам отсутствует. Однако у других восьми писем из этого сборника название есть, и это наводит на мысль, что и у Письма римлянам оно, скорее всего, было. Этот кодекс, обычно датируемый примерно 200 г. н. э., подтверждает, что уже с тех времён переписчики различали библейские книги по названиям. (См. Медиагалерею, материал «Первое письмо Павла коринфянам».)
Пишет вам Павел. Во вступлении, которое занимает первые семь стихов, прослеживается стиль, характерный для древних писем. В них, как правило, указывался отправитель, получатель (или получатели), а затем следовало приветствие (Рм 1:7). Вступление Павла, в котором он говорит о своём избрании и о порученной ему вести, необычно длинное (в греч. тексте стихи 1—7 образуют одно предложение). По мнению некоторых, это объясняется тем, что Павел ещё не был в Риме, хотя многие в собрании того города его знали. (Ср. комментарии к Де 15:23; 23:26.) Вначале в библейском повествовании Павел упоминается под своим еврейским именем Савл, но с Де 13:9 он называется римским именем (Пау́лос, греч. форма распространённого лат. имени Паулус). Он представляется Павлом во всех письмах, кроме Письма евреям, где его имя не упоминается. Возможно, он считал, что имя Павел будет легче восприниматься людьми из других народов, которым он, как «апостол для неевреев», должен был проповедовать радостную весть (Рм 11:13; Де 9:15; Гл 2:7, 8). (См. комментарии к Де 7:58; 13:9.)
раб Христа Иисуса. Как правило, греческое слово ду́лос, переведённое как «раб», относится к человеку, являющемуся чьей-то собственностью, часто к рабу, которого купили (Мф 8:9; 10:24, 25; 13:27). В переносном значении это слово указывает на преданных служителей Бога и Иисуса Христа — как людей (Де 2:18; 4:29; Гл 1:10), так и ангелов (Отк 19:10, где встречается слово си́ндулос [«такой же раб»]). Иисус купил жизни всех христиан, когда отдал свою жизнь как искупительную жертву. Поэтому они не принадлежат себе, а считают себя «рабами Христа» (Эф 6:6; 1Кр 6:19, 20; 7:23; Гл 3:13). В знак подчинения Христу, своему Господину, те, кто под вдохновением свыше писали письма с наставлениями собраниям, хотя бы один раз называли себя рабами Христа (Рм 1:1; Гл 1:10; Иак 1:1; 2Пт 1:1; Иуды 1; Отк 1:1).
апостолом. Греческое существительное апо́столос образовано от глагола апосте́лло, который означает «отправлять; посылать» (Мф 10:5; Лк 11:49; 14:32). Основное значение этого слова хорошо видно в Ин 13:16, где оно передано как «посланный». Павел, избранный быть апостолом для неевреев, стал таковым, поскольку его лично назначил воскресший Иисус Христос (Де 9:1—22; 22:6—21; 26:12—23). Он защищал своё апостольство, ссылаясь на то, что видел воскресшего Господа Иисуса Христа (1Кр 9:1, 2) и совершал чудеса (2Кр 12:12). Доказательством того, что Павел на самом деле был апостолом, служило и то, что через него святой дух передавался крещёным верующим (Де 19:5, 6). И хотя он часто говорил о себе как об апостоле, он никогда не причислял себя к «двенадцати» (1Кр 15:5, 8—10; Рм 11:13; Гл 2:6—9; 2Тм 1:1, 11).
отделённый. Греческое слово афори́зо со значением «отделять» указывает здесь на то, что человека выбирают для определённой цели. В этом стихе Павел говорит о своём задании возвещать радостную весть Бога, то есть весть о Божьем Царстве и спасении на основании веры в Иисуса Христа (Лк 4:18, 43; Де 5:42; Отк 14:6). В книге Римлянам Павел также использует выражения «радостная весть о... Сыне [Бога]» (Рм 1:9), «радостная весть Бога» (Рм 15:16) и «радостная весть о Христе» (Рм 15:19).
святом Писании. Здесь имеются в виду вдохновлённые Богом Еврейские Писания. В Христианских Греческих Писаниях этот сборник боговдохновенных книг также называется «Писание» и «Священное Писание» (Мф 21:42; Мк 14:49; Лк 24:32; Ин 5:39; Де 18:24; Рм 15:4; 2Тм 3:15, 16). Кроме того, выражения «закон» (Ин 10:34; 12:34; 15:25; 1Кр 14:21) и «закон и книги пророков» (Мф 7:12; Лк 16:16) иногда используются в широком смысле и обозначают все Еврейские Писания (Мф 22:40). (См. комментарии к Мф 5:17; Ин 10:34.)
потомком Давида. Или «потомством Давида». Букв. «семенем Давида по плоти». Греческое слово саркс («плоть») указывает здесь на родство среди людей, а значит, на земное происхождение, человеческую природу Иисуса. Мария принадлежала к племени Иуды и была потомком Давида. Поэтому о её сыне Иисусе можно сказать, что он был потомком Давида. Иисус, «корень и потомок Давида» по матери, имел право на «престол его отца Давида» как наследник по происхождению (Отк 22:16; Лк 1:32). А как приёмный сын Иосифа, тоже происходившего от Давида, Иисус был наследником престола Давида по закону (Мф 1:1—16; Де 13:22, 23; 2Тм 2:8; Отк 5:5).
святого духа. Букв. «духа святости». Это греческое выражение имеет такую же структуру, что и еврейское выражение, переведённое как «святой дух» в Пс 51:11 и Иса 63:10, 11 (букв. «дух [твоей или его] святости»). Дух Иеговы, или его действующая сила, подчиняется ему и всегда исполняет его волю. Этот дух чист во всех отношениях, священен и отделён для использования по усмотрению Бога.
объявлен. Или «был представлен; был определён». Здесь Павел говорит, что Иисус был объявлен Сыном Бога, когда был воскрешён. Как Павел объяснил в Де 13:33, при воскресении Иисуса исполнились слова из Пс 2:7. Также они исполнились, когда при крещении Иисуса его Отец объявил: «Это мой любимый Сын». (См. комментарий к Мф 3:17.)
я. Или «мы». Очевидно, здесь Павел использует «авторское мы», под которым подразумевает только себя. Когда Павел говорит, что стал апостолом, он имеет в виду своё особое задание — служить апостолом для неевреев. К тому же он пишет это письмо только от своего имени (Рм 1:1) и использует первое лицо единственного числа в Рм 1:8—16. Поэтому, хотя грамматически «мы» может подразумевать и других людей, разумно заключить, что Павел говорит о себе, а не о других апостолах.
всем, кто в Риме. Т. е. христианам в городе Риме. В Пятидесятницу 33 г. н. э. «те, кто пришёл из Рима, как евреи, так и прозелиты» стали свидетелями того, к каким результатам привело излитие святого духа. Несомненно, некоторые из них были среди 3 000 крестившихся в тот день (Де 2:1, 10, 41). Скорее всего, вернувшись в Рим, они образовали активное христианское собрание, о вере которого, по словам Павла, говорили «во всём мире» (Рм 1:8). О христианах в Риме упоминают даже Тацит (Анналы. XV. 44) и Светоний (Жизнь двенадцати цезарей. VI. 16. 2), жившие в первом веке.
святыми. В Христианских Греческих Писаниях духовные братья Христа в разных собраниях часто называются «святыми» (Де 9:13; 26:10; Рм 12:13; 2Кр 1:1; 13:13). Это слово применяется к тем, кто вступают с Богом в особые отношения на основании нового соглашения благодаря «крови вечного соглашения» — пролитой крови Иисуса (Евр 10:29; 13:20). Так Бог их очищает и причисляет к «святым». Он начинает их считать святыми, как только они становятся помазанными (это происходит на земле, а не после их смерти). Поэтому Библия не даёт основания ни людям, ни организациям объявлять кого-либо «святым». Пётр говорит, что христиане должны быть святыми, потому что Бог свят (Лв 20:7, 26; 1Пт 1:15, 16). Понятие «святые» относится ко всем, кто объединяются с Христом и становятся сонаследниками с ним. Более чем за пять веков до того, как последователей Христа стали так называть, Бог открыл, что вместе с Христом в его Царстве будут править «святые Всевышнего» (Дан 7:13, 14, 18, 27).
Да будет с вами незаслуженная доброта и мир. Павел использует это приветствие в 11 своих письмах (1Кр 1:3; 2Кр 1:2; Гл 1:3; Эф 1:2; Фп 1:2; Кл 1:2; 1Фс 1:1; 2Фс 1:2; Тит 1:4; Фм 3). Подобным образом он начинает свои письма Тимофею, при этом добавляя слово «милосердие» (1Тм 1:2; 2Тм 1:2). Учёные обратили внимание, что вместо общепринятого «Приветствую!» (ха́йрейн) Павел часто использует сходное по звучанию греческое слово (ха́рис), выражая пожелание, чтобы собрания в полной мере испытали «незаслуженную доброту». (См. комментарий к Де 15:23.) Упоминание о «мире» наводит на мысль о принятом среди евреев приветствии шало́м. (См. комментарий к Мк 5:34.) Используя выражение «незаслуженная доброта и мир», Павел, очевидно, обращает внимание на то, что благодаря выкупу христиане могут быть в мире с Иеговой. Указывая на источник щедрой доброты и мира, Павел упоминает отдельно Бога, нашего Отца, и Господа Иисуса Христа.
незаслуженная доброта. Или «щедрая доброта». (См. Словарь.) В своих 14 письмах Павел использует выражение «незаслуженная доброта» (греч. ха́рис) около 90 раз — намного чаще, чем любой другой писатель Библии. Например, все свои письма, кроме Письма евреям, он начинает с приветствия, в котором упоминает о незаслуженной доброте Бога или Иисуса, и о ней же он говорит в заключительных строках всех без исключения писем. Это качество также упоминается во вступительных и заключительных словах библейских книг, написанных другими людьми (1Пт 1:2; 2Пт 1:2; 3:18; 2Ин 3; Отк 1:4; 22:21). (См. комментарий к Де 13:43.)
служу. Или «совершаю священное служение; поклоняюсь». Основное значение греческого глагола латре́уо — «служить». В Библии он применяется к служению Богу или к действию, связанному с поклонением ему (Мф 4:10; Лк 2:37; 4:8; Де 7:7; Фп 3:3; 2Тм 1:3; Евр 9:14; 12:28; Отк 7:15; 22:3). Здесь Павел связывает служение Богу с провозглашением радостной вести о его Сыне. Поэтому, когда ученики Иисуса проповедуют эту радостную весть, они совершают священное служение, то есть поклоняются Богу Иегове.
от всего сердца. Букв. «своим духом». В этом контексте греческое слово пне́ума («дух») относится к силе, которая исходит из символического сердца человека и побуждает его говорить или поступать тем или иным образом. (См. Словарь, статья «Дух».) Павел использует это выражение, чтобы передать идею о служении Богу всем своим существом.
духовным даром. Словом «дар» здесь переведено греческое слово ха́рисма, родственное слову ха́рис, которое часто переводится как «незаслуженная доброта». Слово ха́рисма встречается в Христианских Греческих Писаниях 17 раз и указывает на дар, благосклонность или благословение, полученные не за заслуги, а по щедрости Бога, его незаслуженной доброте. Хотя слово ха́рисма может относиться к сверхъестественным дарам духа (1Кр 12:4, 9, 28—31), контекст и прилагательное «духовный» (греч. пнеуматико́с) показывают, что Павел говорил об ободрении своих братьев и сестёр. Он хотел укрепить их, углубив их веру и отношения с Богом. Таким образом, способность христиан поддерживать веру друг друга созидающим общением можно считать духовным даром от Бога. (Ср. 1Пт 4:10, 11.)
укрепились. Букв. «совместно (взаимно) ободрились (утешились)». В Христианских Греческих Писаниях глагол синпаракале́омай встречается только в этом стихе. Однако Павел часто использует родственный ему глагол паракале́о, который буквально переводится как «просить быть рядом» и означает «ободрять; утешать» (Рм 12:8; 2Кр 1:4; 2:7; 7:6; 1Фс 3:2, 7; 4:18; 5:11; Евр 3:13; 10:25). Здесь Павел подчёркивает, что его запланированное посещение не только принесёт пользу христианам римского собрания, но и даст возможность и Павлу, и им укрепиться верой друг друга.
братья. В некоторых контекстах мужчины в христианском собрании называются «братьями», а женщины — «сёстрами» (Фм 1, 2). Однако в этом и других случаях в Библии слово «братья» подразумевает и мужчин, и женщин. Словом «братья» было принято приветствовать группу, состоящую из христиан обоих полов (Де 1:15, 16; 1Фс 1:4). Именно в этом значении слово «братья» встречается в большинстве вдохновлённых Богом писем. В Письме римлянам Павел использует слово «братья», обращаясь к христианам в целом, а не только к мужчинам (Рм 7:1, 4; 8:12; 10:1; 11:25; 12:1; 15:14, 30; 16:17).
чтобы моё служение принесло плоды у вас. В этом стихе Павел использует греческое слово карпо́с («плод»), которое относится к земледелию и часто встречается в Священном Писании. В переносном значении оно указывает на духовный рост и процветание (Мф 3:8; 13:8; Ин 15:8, 16; Фп 1:11, 22). Очевидно, Павел надеется, что его братья и сёстры будут в большей мере проявлять «плод духа», но, судя по всему, он имеет в виду не только это (Гл 5:22, 23; Рм 1:11, 12). Слова «как и у остальных народов» показывают, что в Риме и, возможно, за его пределами Павел надеялся найти больше новых учеников Иисуса Христа (Рм 15:23).
Я в долгу. Или «я должен». Букв. «я должник». В Библии греческое слово, переводимое как «должник», и связанные с ним понятия указывают не только на финансовые, но и на другие обязательства. В Ин 13:14 (см. комментарий) словом «должны» переведён греческий глагол со значением «быть должным; быть обязанным». Здесь Павел говорит, что считает себя должником каждого, кого он встречает, и отдать этот долг он может, лишь поделившись с ним радостной вестью (Рм 1:15). Павел был глубоко благодарен за проявленное к нему милосердие, и это побуждало его помогать другим ощутить на себе незаслуженную доброту Бога (1Тм 1:12—16). По сути, он говорит: «Если Бог сделал столько для всех людей, в том числе и для меня, то я просто обязан усердно проповедовать радостную весть каждому».
греками. Слово «греки», которое в данном контексте противопоставляется выражению «другие народы», может относиться не только к этническим грекам, но и к людям другой национальности, говорящим по-гречески или находящимся под влиянием греческой культуры. Очевидно, слова «греки и другие народы» подразумевают всех людей. (См. комментарий к выражению «другими народами» в этом стихе.)
другими народами. В некоторых переводах используемое здесь греческое слово ба́рбарос переводится как «варвары». Оно образовано от звукоподражания бар-бар, которое указывало на прерывистую, неразборчивую речь, бормотание. Так греки называли чужеземцев, которые говорили на другом языке. Тогда это слово не имело презрительного оттенка и не обозначало невежественного, некультурного, грубого человека. Варварами называли людей других национальностей, чтобы отличать их от греков. Некоторые еврейские авторы, включая Иосифа Флавия, применяли это слово к своему народу. Даже римляне называли себя варварами, пока греческая культура не укоренилась в их среде. Именно в таком нейтральном смысле Павел использовал это слово, чтобы обозначить всех людей — «греков и другие народы».
греков. В I в. н. э. греческое слово хе́ллен («грек») относилось не только к этническим грекам. Когда Павел пишет обо всех, у кого есть вера, и упоминает греков наряду с евреями, он, очевидно, использует слово «греки» в более широком смысле, подразумевая всех неевреев (Рм 2:9, 10; 3:9; 10:12; 1Кр 10:32; 12:13). Это объясняется тем, что греческий язык и культура были господствующими во всей Римской империи.
как написано. Павел часто использует эту фразу (греч. като́с ге́граптай, от греч. гра́фо, озн. «писать»), перед тем как процитировать вдохновлённые Богом Еврейские Писания (Рм 2:24; 3:10; 4:17; 8:36; 9:13, 33; 10:15; 11:26; 15:3, 9, 21; 1Кр 1:31; 2:9; 2Кр 8:15). В Письме римлянам Павел цитирует более 50 отрывков из Еврейских Писаний, а также многократно прямо или косвенно на них ссылается.
А праведный будет жить благодаря вере. По мнению некоторых, в Рм 1:16, 17 ёмко сформулирована главная тема всего письма: Бог непредвзят и предлагает возможность спастись «всем, у кого есть вера» (Рм 1:16). В Римлянам Павел подчёркивает важность веры, используя греческие слова, родственные слову «вера», около 60 раз (например, в Рм 3:30; 4:5, 11, 16; 5:1; 9:30; 10:17; 11:20; 12:3; 16:26). В Рм 1:17 Павел цитирует Авв 2:4. Он приводит слова из Авв 2:4 также в двух других своих письмах, призывая христиан проявлять веру (Гл 3:11; Евр 10:38). (См. комментарий к выражению «благодаря вере» в этом стихе.)
благодаря вере. Здесь Павел цитирует Авв 2:4, где сказано: «Праведный будет жить благодаря верности». Во многих языках «вера» и «верность» — это родственные понятия. Так, еврейское слово эмуна́ («верность») родственно слову ама́н («быть верным; надёжным»), которое также может передавать мысль о проявлении веры (Бт 15:6; Исх 14:31; Иса 28:16). Поэтому Авв 2:4 (см. сноску) можно перевести как «праведный будет жить благодаря вере». Вероятно, Павел цитирует Авв 2:4 по Септуагинте, где стоит греческое слово пи́стис, которое главным образом передаёт мысль о доверии, убеждённости, уверенности. Оно чаще всего переводится как «вера» (Мф 8:10; 17:20; Рм 1:8; 4:5), но в зависимости от контекста может передаваться как «верность; надёжность» (Мф 23:23, сноска; Рм 3:3; Тит 2:10). В Евр 11:1 Павел даёт вдохновлённое Богом определение веры (греч. пи́стис). (См. комментарий к выражению «А праведный будет жить благодаря вере» в этом стихе.)
зла. Или «непочтительности; неуважения». В Библии греческое слово асе́бейа и родственные ему слова указывают на неуважение к Богу и даже пренебрежительное отношение к нему (Иуды 14, 15). Это антоним слова эусе́бейа, означающего «преданность Богу; набожность». Почтение к Богу выражается в том, что человек преданно ему служит (Де 3:12; 1Тм 2:2; 4:7, 8; 2Тм 3:5, 12).
создан мир. В Христианских Греческих Писаниях греческое слово ко́смос («мир») чаще всего относится ко всему человечеству или к какой-то его части. Здесь Павел, по всей видимости, говорит о сотворении людей, поскольку только они, благодаря своему разуму, способны увидеть качества Бога, рассматривая его творения. В светской литературе под этим греческим словом также подразумевается Вселенная и творение в целом, и, возможно, Павел использовал его именно в таком значении в Де 17:24, когда говорил с греками. (См. комментарий к Де 17:24.)
он Бог. Или «у него божественная сущность». Используемое здесь греческое слово тейо́тес родственно слову тео́с («бог»). В этом отрывке Павел объясняет, как материальный мир доказывает существование Бога. Без Священного Писания невозможно понять замысел Бога, узнать его имя и познакомиться с его многогранной личностью. Однако творение тоже раскрывает его невидимые качества (букв. «его невидимое»), в том числе свидетельствует о его вечной силе, благодаря которой он создал Вселенную и поддерживает в ней порядок. Творение подтверждает, что Творец — это Бог и он достоин нашего поклонения (Отк 4:11).
тем... нет оправдания. Или «тем... нет извинения». Букв. «они неспособны оправдаться». Греческое слово анаполо́гетос — это юридический термин, указывающий на человека, который не может представить убедительных доказательств в свою защиту. Здесь это слово применяется к людям, которые не признают существования Бога. Доказательства его существования непрерывно представляются «с того времени, как был создан мир». И поскольку Божьи качества ясно видны, тем, кто отвергает истину о Боге, нечего возразить и они не могут привести весомых доводов в свою защиту. Далее о качествах Бога Павел говорит, что мы можем увидеть их, рассматривая его творения. Здесь глаголом «увидеть» переведено греческое слово, родственное слову нус («ум; разум»), и оно может означать «охватить что-либо умом». В одном переводе Библии сказано, что Божьи качества «постигаются разумом». Рассматривая окружающий мир и размышляя над увиденным, люди могут распознать многие качества Творца. Такое знание в сочетании с глубоким пониманием его образа мышления и замысла, приобретённым благодаря изучению Библии, помогает человеку обрести крепкую веру.
Бог позволил им идти на поводу у нечистых желаний. Возможно, здесь Павел имеет в виду неверных израильтян, которые на протяжении веков, зная истину о Боге и его праведные законы, пренебрегали ими. «Они заменили истину о Боге ложью» (Рм 1:16, 21, 25, 28, 32). Бог ясно запретил израильтянам вовлекаться в идолопоклонство и сексуальную безнравственность (Лв 18:5—23; 19:29; Вт 4:15—19; 5:8, 9; 31:16—18), но они всё снова и снова отступали от него и обращались к языческим богам и богиням, представленным в образе животных и людей (Чс 25:1—3; 1Цр 11:5, 33; 12:26—28; 2Цр 10:28, 29). (Ср. Отк 2:14.) Поэтому Бог «позволил им идти на поводу у нечистых желаний», то есть допустил, чтобы они занимались своими мерзкими делами. Слова Павла (Рм 1:24—32) относятся и к людям из других народов. Они тоже должны были понимать, что поклоняться животным и людям крайне неразумно и что, поступая так, человек навлекает на себя гнев Бога (Рм 1:22).
ложью. Здесь под ложью подразумевается идолопоклонство. Идолы — это ложь (Иер 10:14). Творение свидетельствует о том, что Бог существует, но некоторые люди, которые «знают Бога», скрывают эту истину (Рм 1:18, 21, 25). Они отвергли тот факт, что Творец — это Бог и что он обладает вечной силой. Вместо того чтобы поклоняться ему, они сделали себе идолов и стали служить им. Избрав эту ложь, идолопоклонство, они погрязли в постыдных делах (Рм 1:18—31).
Аминь. Или «Да будет так». Греческое слово аме́н — это транслитерация еврейского слова, образованного от слова ама́н («быть верным; быть надёжным»). (См. Словарь.) «Аминь» произносили в знак согласия с клятвой, молитвой или торжественным заявлением. Те, кто писал Христианские Греческие Писания, нередко использовали его, чтобы выразить согласие со словами восхваления Бога, что и сделал здесь Павел (Рм 16:27; Эф 3:21; 1Пт 4:11). В других случаях словом «аминь» писавшие Библию подчёркивали, что очень хотят, чтобы Бог проявил к получателям письма благосклонность (Рм 15:33; Евр 13:20, 21). Кроме того, этим словом они подтверждали своё полное согласие с высказанной ранее мыслью (Отк 1:7; 22:20).
низменные страсти. Греческое слово па́тос указывает на сильное желание или неконтролируемую страсть. Из контекста видно, что речь идёт о сексуальных желаниях. Здесь о них говорится как о «низменных» (греч. атими́а, озн. «бесчестье; стыд»), поскольку они позорят человека.
естественные половые отношения. Греческое слово фисико́с, которое переводится как «естественный», характеризует то, что находится в согласии с законами природы. Возможно, здесь, в Рм 1:26, 27, Павел делает отсылку к словам из Бт 1:27, где описывается сотворение. Вместо обычных греческих слов со значением «мужчина» и «женщина» он использует более общие термины, обозначающие мужской и женский пол. Эти же термины используются в Септуагинте в Бт 1:27, а также в Мф 19:4 и Мк 10:6, где этот стих цитируется. Как сообщается в Бытии, Бог благословил первых мужчину и женщину и велел им: «Размножайтесь, наполняйте землю» (Бт 1:28). Гомосексуальные отношения — противоестественные, поскольку они не входят в замысел Бога и в таких союзах не рождаются дети. Библия ставит в один ряд гомосексуальные отношения и связи мятежных ангелов, ставших демонами, с женщинами перед потопом (Бт 6:4; 19:4, 5; Иуды 6, 7). По мнению Бога, такие действия противоестественны. (См. комментарий к Рм 1:27.)
естественных половых отношений. Греческое слово фисико́с, которое переводится как «естественный», характеризует то, что находится в согласии с законами природы. Из этого и предыдущего стиха видно, что гомосексуальные или лесбийские отношения между людьми не входят в замысел Бога (Бт 1:27). (См. комментарий к Рм 1:26.) Точка зрения Бога на гомосексуализм ясно выражена в Еврейских Писаниях в Лв 18:22. Этот запрет был одним из многих нравственных законов, данных древнему Израилю. Однако среди соседних народов были распространены гомосексуализм, кровосмешение, скотоложство и другие дела, запрещённые Моисеевым законом (Лв 18:23—25). То, что гомосексуализм запрещается и в Христианских Греческих Писаниях, подтверждает: Бог осуждает такой образ жизни, независимо от того, кто его придерживается, будь то евреи или неевреи (1Кр 6:9, 10).
совершая мерзости. Или «творя постыдные дела». Употреблённое здесь греческое слово указывает на непристойное поведение.
в полной мере получат наказание. Или «получат полное возмездие». Греческое слово, переведённое здесь как «наказание», означает «воздаяние; возмездие». В этом стихе оно несёт негативный оттенок и передаёт мысль о справедливом наказании или нежелательных последствиях. А во 2Кр 6:13 оно употреблено в положительном ключе.
жадности. Или «алчности». Греческое слово плеонекси́а буквально означает «владение бо́льшим; излишек», и под ним подразумевается ненасытное желание иметь больше. Это же слово встречается в Эф 4:19; 5:3. В Кл 3:5 жадность приравнена к идолопоклонству.
сплетники. Греческое слово, очевидно, относится к людям, у которых вошло в привычку распространять сплетни и злые слухи. (См. комментарий к 2Кр 12:20.)
не держат слова. Или «несговорчивые». Используемое здесь греческое слово может относиться не только к тому, кто нарушает свои обещания и не исполняет своих обязательств, но и просто к ненадёжному человеку. Согласно одному труду, оно также может указывать на «того, кто не желает договариваться с другой стороной, когда возникают разногласия».
не любят других. Или «не любят родных». Здесь используется греческое слово а́сторгос, которое в некоторых Библиях переведено как «бессердечные». Оно состоит из отрицательной приставки а- («не; без») и слова сторге́ («естественная привязанность между членами семьи»). А́сторгос указывает на недостаток любви между членами семьи, особенно между родителями и детьми. Те, кто не любит родных, едва ли смогут поддерживать хорошие отношения с остальными людьми. Слова Павла подтверждаются сообщениями историков греко-римского мира об отцах, бросивших свои семьи, о детях, оставивших своих престарелых родителей, и о родителях, избавлявшихся от нежеланных детей, в том числе слабых и увечных. Здесь, в Рм 1:31, Павел применяет это слово, чтобы показать, как сильно люди отдалились от совершенства, а во 2Тм 3:3 — чтобы охарактеризовать людей, которые будут жить в последние дни.